
يعد أيزاوا وإيغوتشي أشهر ثنائي قوي في المدرسة، ومغازلتهما العلنية الصارخة لا تقارن بما يحدث بمجرد إغلاق الباب. عندما ينجذب زميل سيء الحظ إلى وسط تشابكهما، تتحول ظهيرة مسروقة واحدة إلى علاقة ثلاثية مفعمة بالعرق والضحك لن ينساها أي منهم. Original title: 百合セックスの間に挟まっちゃった話 (Yuri SEX no Mani Hasamacchatta Hanashi).

طالبة خجولة لا تستطيع التوقّف عن إمتاع نفسها وهي تفكّر في صديقتها، ويظلّ هذا السرّ يلتهمها حتى تتقارب الاثنتان أخيرًا. تتحوّل الاعترافات المحرجة إلى قبلات وأيدٍ تتجوّل وإدراكٍ يحبس الأنفاس بأنّ الخيال أجمل بكثير حين يُتقاسم. العنوان الأصلي: 友達でオナニーしてみた話 (Tomodachi de Onanie Shite Mita Hanashi).

تستطيع موريتاني إيقاف الوقت لبضع دقائق يوميًا، وتقضي تلك اللحظات المسروقة في مراقبة زملائها الذين لم تجرؤ يومًا على الاقتراب منهم في هدوء. وعندما تستخدم قوتها على موراكامي، الطالبة المحبوبة في الفصل، وتكتشف أن الفتاة الأخرى محصنة ضدها بشكل ما، ينكشف سرها وتبدأ علاقة تقارب غير متوقعة. قصة مدرسية رقيقة وكئيبة عن الوحدة، وعن أن يراك الآخرون على حقيقتك، وعن إيجاد الشجاعة للعيش خارج حالة الجمود. العنوان الأصلي: フラグタイム (Fragtime).

بعد يوم طويل على الطريق، تستقر محاربة ذات شعر برتقالي ومعالجتها ذات الشعر الوردي في هدوء منزلهما المشترك. وتفسح الوجبات الخفيفة والمداعبات المجال لقبلات بطيئة وحميمية رقيقة تركز على الثديين بين شخصين من الواضح أنهما مارسا هذا عدة مرات من قبل. قصة خيالية قصيرة (one-shot) عذبة وصحية حول زوجين مستقرين. العنوان الأصلي: 戦士と魔法使い (Senshi to Mahoutsukai).

تتحول غرفة كاريوكي خاصة إلى مسرح لمتعة عالية المخاطر، حيث يتبادل طالبان يرتديان الزي المدرسي الأغاني مقابل تحفيز مكثف وفوضوي. تتسابق تآوهات الفتاة ذات الشعر الطويل مع الموسيقى بينما تدفعهما لمسات شريكها الماهرة نحو ذروة لاهثة في مكان عام. العنوان الأصلي: 手マンカラオケ (Teman Karaoke).

تملك الموظفة كوهارو سراً واحداً تخفيه: الاستماع إلى مقاطع ASMR الإباحية المخصصة للمساعدة على الاستمناء، والتي تشغلها عبر سماعات الأذن كل ليلة. وعندما تقوم الموظفة الجديدة المرتبكة، أزومي رينكا ذات الصدر العامر، بتحيتها في يومها الأول، يستجيب جسد كوهارو لذلك الصوت كرد فعل انعكاسي مدرب. ما بدأ كإعجاب متبادل ومحرج بين زميلتي عمل يتطور إلى سهرات متأخرة، وتلامس بالأيدي، واكتشاف أن التجربة الواقعية تتفوق على أي تسجيل. العنوان الأصلي: 耳で恋した同僚 (Mimi de Koishita Douryou).

إن سينباي موكا في النادي الجامعي مولع بها إلى حد ميؤوس منه، وهو من النوع الذي لا يمكنه قضاء اجتماع للنادي دون إغداق المودة على كوهاي الخاصة به. تتحول جلسات تصوير المراجع إلى مداعبات في غرفة الاستحمام واعتراف مرتبك، وحتى بعد مرور سنوات من العيش معاً، لا يزال الاثنان لا يستطيعان كبح رغبتهما تجاه بعضهما البعض. ون شوت حلوة وعاطفية من أعمال نوياما (noyama). العنوان الأصلي: サークルの先輩と溺愛えっち (Circle no Senpai to Dekiai Ecchi).

قصتان قصيرتان عن فومينا، الفتاة التي لا تستيقظ ببساطة مهما حدث. في الأولى، تعلّمت زميلتها في الصف أياكا منذ زمن أن المنبّه الوحيد الذي ينجح هو الاستمرار في ملامستها حتى تبلغ ذروتها، حتى على مقعد هادئ في الحديقة. وفي الثانية، يتحوّل شجار مع صديقة طفولتها يوي إلى مصالحة بالطريقة التي يجيدانها أكثر من غيرها، ببطء وضحكات تجعل الغضب مستحيلاً. العناوين الأصلية: イカなきゃ起きない同級生 (Ika nakya Okinai Doukyuusei) و 幼馴染とえっちで仲直り (Osananajimi to Ecchi de Nakanaori, Make Love to Make Up with My Childhood Friend).

في منتجع صيفي حيث ينشغل الجميع ببعضهم البعض دون انتباه، تستسلم فتاتان أخيراً للتحدي الذي ظلتا تدوران حوله طوال اليوم. تقلق الفتاة ذات الشعر الأرجواني من أن يراهما الناس، بينما تبتسم صديقتها ذات الشعر الأزرق وتعدها بأن أحداً لا يراقب. وعلى مدار فصلي حمام السباحة، تتبدد أعصابهما وتتحول إلى أصابع هائمة، وأفواه متلهفة، وحرارة لم تعد أي منهما ترغب في إخفائها بعد الآن. العنوان الأصلي: マジカルニップルキッス (Magical Nipple Kiss).

عشية التخرج، يجتمع فريق رياضة الدبابات في مدرسة بي سي الحرية (BC Freedom) لوداع أخير، حيث تثير أميرة المدرسة إعجاب معجبيها بقبلة وداع فرنسية. أما بالنسبة لأندو الصريحة وذات البشرة السمراء وأوشيدا الأنيقة، فإن السؤال الحقيقي أثقل من أي تحية فرنسية: البقاء أم الرحيل، معاً أم منفصلتين. تجيبان على هذا التساؤل بالطريقة الصادقة الوحيدة التي تعرفانها، وتفصح أندو أخيراً عن الكلمات التي حملتها بكل فخر.

فصل أكثر هدوءاً وشجناً لآندو وأوشيدا. تتساءل آندو، التي آمنت دائماً أن المجهود يمكنه نيل أي شيء، عن مكانتها بجانب أوشيدا الموهوبة بالفطرة وصاحبة السمعة الطيبة، وما إذا كانت قد استحقت مكانها بجوارها حقاً أم أنها تمنت ذلك بشدة فحسب. وعبر خمس سنوات من فصول الشتاء ورياضة المدرعات والليالي المتشابكة، تواصل الاثنتان الدوران حول الألم نفسه، حتى تأتي جملة "سأكون في انتظاركِ" الهادئة لتضع إجابة له في النهاية. العنوان الأصلي: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

محاكاة مرحة لقصة "العنب الحامض" لإيسوب: أوشيدا الشقراء هي الثعلب الذي يصر على أنه لم يرد قط ما لا يمكنه الوصول إليه، حتى تحثها السيدة ماري على تناول الفاكهة الحلوة التي أمامها ببساطة. والفاكهة، بطبيعة الحال، هي أندو. تتسلل أوشيدا إلى غرفة حبيبتها النائمة، وقد غلبها أريجها، ويقضي الاثنان فترة ما بعد الظهيرة في إثبات أن العنب لم يكن حامضاً على الإطلاق. العنوان الأصلي: 押田とぶどう (Oshida to Budou).