
Eine private Karaoke-Kabine wird zur Bühne für riskantes Vergnügen, als zwei Schüler in Uniform Lieder gegen intensive, leidenschaftliche Stimulation eintauschen. Das rhythmische Stöhnen des langhaarigen Mädchens konkurriert mit der Musik, während die fachkundigen Berührungen ihres Partners beide einem atemlosen, öffentlichen Höhepunkt entgegentreiben. Original title: 手マンカラオケ (Teman Karaoke).

In einem sonnendurchfluteten Zimmer eines Herrenhauses streifen die Flugzeugträger-Schiffsmädchen Illustrious und Formidable ihre Dienstmädchenuniformen ab, um einen langen, hingebungsvollen gemeinsamen Nachmittag zu verbringen. Die weißhaarige Illustrious lässt sich Zeit und führt die mit Twintails frisierte Formidable mit Mund und Fingern durch einen zitternden Höhepunkt nach dem anderen, bis die Laken durchnässt sind und keine von beiden aufhören möchte. Ein vollfarbiger Azur Lane-Yuri-One-Shot. Originaltitel: 可畏 (Kě Wèi).

Die Büroangestellte Koharu hat ein geheimes Laster: erotisches ASMR zur Masturbationshilfe, das sie jeden Abend über ihre Ohrhörer hört. Als sie dann am ersten Tag von der nervösen neuen Mitarbeiterin, der kurvigen Azumi Rinka, begrüßt wird, reagiert Koharus Körper auf diese Stimme wie durch einen trainierten Reflex. Was als beschämendes gegenseitiges Schmachten zwischen Kolleginnen beginnt, entwickelt sich zu späten Nächten, tastenden Händen und der Entdeckung, dass die Realität jede Aufnahme übertrifft. Original title: 耳で恋した同僚 (Mimi de Koishita Douryou).

Mokas Senpai aus dem Universitätsclub ist hoffnungslos hingebungsvoll und von der Sorte, die kein Clubtreffen übersteht, ohne ihr Kouhai mit Zuneigung zu überschütten. Aus Fotosessions für Referenzmaterial werden Neckereien im Duschraum und ein nervöses Geständnis, und selbst Jahre später, während sie zusammenleben, können die beiden immer noch nicht die Finger voneinander lassen. Ein süßer, liebevoller noyama-One-Shot. Originaltitel: サークルの先輩と溺愛えっち (Circle no Senpai to Dekiai Ecchi).

Marie hat genug von den Sticheleien ihrer beiden Fraktionsführerinnen und erlässt eine Anordnung: Die hochmütige Oshida und die schroffe Andou werden zusammenleben, bis sie lernen, miteinander auszukommen. Zusammengepfercht in einem kleinen Zimmer mit einem einzigen kleinen Bett entwickeln sich ihre allnächtlichen Auseinandersetzungen zu etwas weitaus Hitzigerem, und „sich vertragen“ bekommt eine Bedeutung, die keine von beiden laut aussprechen will. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Ein altes Campus-Gerücht besagt, dass ein bestimmter Raum einen erst drei Stunden nach der Einnahme des von Marie untergeschobenen Fläschchens wieder herauslässt und der einzige Weg, die Wartezeit zu überstehen, das Miteinander ist. Zusammengepfercht mit einem Aphrodisiakum in ihren Adern und einem Korb voller Spielzeuge streiten, verzweifeln und geben die prüde Oshida und die schroffe Andou schließlich nach, bis die Tür aufklickt und sie errötend vereinbaren, so zu tun, als wäre all das nie passiert. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Am Vorabend des Abschlusses versammelt sich das Sensha-do-Team der BC-Freiheit-Schule zu einem letzten Abschied, und der schuleigene Prinz bringt ihre Bewunderinnen mit einem bise zum Abschied zum Schwärmen. Für die unverblümte, dunkelhäutige Andou und die elegante Oshida ist die eigentliche Frage jedoch gewichtiger als jeder französische Gruß: Bleiben oder gehen, zusammen oder getrennt. Sie beantworten sie auf die einzige ehrliche Weise, die sie kennen, und Andou spricht schließlich die Worte aus, die sie wie Stolz in sich getragen hat.

Als ein nächtlicher Anruf sie zusammenführt, schleichen sich Andou und Oshida für ein Date davon, das so aussehen muss, als würden zwei Freunde lediglich die Zeit totschlagen: Drinks an einem niedrigen Tisch, eine leise Stunde im Aquarium, die Delfinshow. Hinter verschlossenen Türen fällt die Verstellung ab, und was bleibt, ist zärtlich, rauchverhangen und unverkennbar ihr Eigen. Original title: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Ein ruhigeres, wehmütigeres Kapitel für Andou und Oshida. Andou, die stets glaubte, dass Anstrengung ihr alles einbringen könne, misst sich an der mühelos begabten Oshida und deren gutem Namen und fragt sich, ob sie sich ihren Platz an ihrer Seite verdient oder ihn nur inständig genug gewollt hat. Über fünf Jahre voller Winter, Tankery und verworrener Nächte hinweg umkreisen die beiden denselben Schmerz, bis ein leises „Ich werde warten“ ihn schließlich beantwortet. Original title: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Nachdem BC Freedom das Winterturnier verloren hat, ordnet Marie an, dass ihre zwei schwierigsten Schülerinnen, die hochmütige interne Schülerin Oshida und die schroffe externe Transfer-Schülerin Andou, sich ein Zimmer teilen und lernen sollen, tatsächlich miteinander auszukommen. Das Gezänke über soziale Schichten, Kultur und wer wen neckt, schlägt langsam in etwas viel Intimeres um, besiegelt bei geröstetem grünen Tee und Taiyaki, von denen keine der beiden zugeben will, dass sie sie genossen hat. Original title: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Eine spielerische Variation von Äsops sauren Trauben: Die blonde Oshida ist der Fuchs, der darauf beharrt, niemals das gewollt zu haben, was sie nicht erreichen konnte, bis Lady Marie sie dazu anstößt, einfach die süße Frucht vor ihr zu nehmen. Die Frucht ist natürlich Andou. Oshida schleicht sich in das Zimmer ihrer schlafenden Freundin, überwältigt von ihrem Duft, und die beiden verbringen den Nachmittag damit, zu beweisen, dass die Trauben in Wahrheit niemals sauer waren. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Nachdem sie ihre betrügerische Doppelrolle im Schultheaterstück erfolgreich hinter sich gebracht haben, fallen Oshida und Andou noch halb in ihren Rollen verhaftet ins Bett. Die Neckereien über einen flüchtigen Klaps und verpatzte Textzeilen weichen einer Zärtlichkeit, während der hochmütige Andou und die scharfzüngige Oshida Sticheleien und Beschwichtigungen austauschen, wobei jeder darauf beharrt, dass der jeweils andere der wahrhaft Schöne sei. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).