1. "Do you know what happens when you get married at 20 years old?"
2. "You become an housewife with a high school diploma."
3. "Do you see a future in this?"
1. "You will live a miserable life."
2. "...I won't regret it."
3. "And I won't have a miserable life."
4. "Because he is the person I love."
1. "...love isn't everything."
2. "Then what do we live by?"
3. "Should I live without any love, like you two?"
4. "You know what's really"
1. "Miserable?"
2. "To spend your whole life with someone who despises you."
3. "...you think you know everything."
1. "Ok."
2. "I wish you good luck."
3. "Really, I hope you are right."
4. "!"
1. "Do keep this in mind, though."
2. "Every choice has its consequences."
3. "If you ever want to come back, there won't be any place for you here."
1. "I'll never come back."
2. "Because I'll never regret it."
1. 10...
2. When did the tv turn off?
3. 9...
4. What time is it? Is it dawn yet?
5. 8...
6. It's dark...
7. 6...7...
1. It's too quiet.
2. ...how can it be so dark?
1. 5
2. 4
3. 3
4. 1....
1. "Jinju..."
2. "...are you ok?"
1. "Are you sick?"
2. "...."
1. "Ah..."
2. "Did you come back?"
3. "Yeah, I didn't want to wake you up since you were sleeping."
4. "Are you ok? You need to throw up again?"
5. "I hope it's nothing serious..."
6. "Do you want to go to"
1. "Want to go to a hospital? Do I call a taxi?"
2. "There's a night hospital near here..."
3. "No... I'm okay."
1. "It's 3 am..."
2. "Why are you awake at this hour?"
3. "I was making some"
1. "Final edits to my report."
2. "It's a busy period..."
3. "Are you sure it wasn't the food?"
4. "Yeah."
5. "It's always like this."
6. "...it's not a big deal, yet I made you worry."
7. "I'm sorry."
1. "!"
2. "How can you say this?"
3. "Don't make me sad."
1. "...."
2. "Sleep here."
3. "Is the light ok?"
1. "Yes."
1. "Yawn..."
2. I couldn't sleep at all.
3. But at least I've done everything... Now it's time for the real thing.
4. "Did you stay up all night?"
5. "Oh, jin ju."
1. "I guess I did."
2. "Would you like coffee? I'm also heating up some bread."
3. "Ouch, it's hot..."
4. "...yeah."
1. "Then I'll make it..."
2. "Right..."
3. "...now."
1. "Thanks."
2. "For the coffee."
3. "...."
4. "You're"
1. "...you're welcome."
2. "And thank you again for last night."
3. "Taking care of me, putting me to bed, everything."
1. "Aah! Never mind. I didn't do much."
2. "Yes, you did."
3. "I had a good sleep without any dreams."
4. "All thanks to you."
1. "...."
2. "You're welcome..."
1. Dreams...
2. ...are just dreams.
3. When I'll fall asleep tonight, I'll have another dream.
1. It doesn't mean anything.
2. "So..."
1. And this desire will go away.
2. "Never..."
1. "Leave me alone again."
2. "Haa..."
1. "Of course!"
2. "This won't happen again."
3. "Study at home next time. I hate it when it's quiet."
4. "But studying is usually pretty quiet...?"
1. "!"
2. "Hello."
3. "It's me."
1. ""It's me" who?"
2. "You still haven't saved my number?!"
3. "After all the times that I...!"
4. "Haha."
5. "Pyo gunwoo..."
1. "What do you want?"
2. "There's a problem."
1. "It's about your sister."
2. "Machines need oiling!"
5. This webtoon was translated trying to avoid as many border-comic strip-notes as possible. Don't get me wrong, I really like them, especially when they are useless scanlators comments, but I am afraid I will surely be overusing them, so, to avoid this, I'd just like to not use them and write some notes at the end. This means that:
6. 1) Honorifics such as sunbae, noona, ajumma ecc. will be used if deemed useful and contextual to the story;
7. 2) Words that do not have a proper translation (food, idiomatic phrases, ecc) will be adapted for an english-speaking audience;
8. 3) Korean words or city names that are understandable within the context of the conversation won't be changed.
9. These choices may change in the future, but any translation choice that falls into these three categories will be explained in the TL's notes at the end of each strip.
11. Mare Fuori scans uploads chapters only on MangaDex. If you want to get in touch, just leave a message there.
12. N.B.: This a fan translation and by any means doesn't want to replace the official one. Please consider supporting the author: