
Sebuah bilik karaoke peribadi menjadi pentas bagi keseronokan berisiko tinggi apabila dua pelajar berpakaian seragam saling bertukar lagu demi rangsangan yang hebat dan tidak terkawal. Erangan berirama gadis berambut panjang itu bersaing dengan muzik sementara sentuhan mahir pasangannya mendorong mereka berdua ke arah kemuncak yang menyesakkan nafas di tempat awam. Tajuk asal: 手マンカラオケ (Teman Karaoke).

Di dalam sebuah bilik manor yang disinari cahaya matahari, gadis kapal pengangkut Illustrious dan Formidable menanggalkan pakaian pembantu rumah mereka untuk menghabiskan waktu petang yang panjang dan penuh kasih sayang bersama-sama. Illustrious yang berambut putih mengambil masanya, menggunakan mulut dan jari untuk membuai Formidable yang berambut tocang dua melalui kemuncak demi kemuncak yang menggigil sehingga cadar basah lencun dan kedua-duanya tidak mahu berhenti. Sebuah karya naskhah tunggal yuri Azur Lane berwarna penuh. Tajuk asal: 可畏 (Kě Wèi).

Pekerja pejabat Koharu mempunyai satu tabiat rahsia: ASMR erotik, jenis sokongan melancap yang dia dengar melalui fon telinga setiap malam. Kemudian, seorang pekerja baharu yang kelam-kabut, Azumi Rinka yang berdada besar, menyapanya pada hari pertama, dan tubuh Koharu bertindak balas terhadap suara itu seperti refleks yang terlatih. Apa yang bermula sebagai perasaan suka sama suka yang memalukan antara rakan sekerja terungkai menjadi malam-malam yang larut, tangan yang merayau, dan penemuan bahawa perkara yang sebenar adalah lebih hebat daripada mana-mana rakaman. Original title: 耳で恋した同僚 (Mimi de Koishita Douryou).

Senpai dalam kumpulan universiti Moka sangat memanjakan, jenis yang tidak dapat menghabiskan perjumpaan kelab tanpa mencurahkan kasih sayang kepada kouhai beliau. Sesi rujukan foto berubah menjadi usikan di bilik mandi dan pengakuan yang mengelirukan, malah selepas bertahun-tahun tinggal bersama, mereka berdua masih tidak dapat melepaskan tangan antara satu sama lain. Sebuah karya one-shot noyama yang manis dan penuh kasih sayang. Original title: サークルの先輩と溺愛えっち (Circle no Senpai to Dekiai Ecchi).

Marie sudah bosan dengan pertelingkahan antara dua ketua faksi beliau, lalu dia mengeluarkan arahan: Oshida yang angkuh dan Andou yang berterus terang mesti tinggal bersama sehingga mereka belajar untuk berbaik-baik. Terhimpit di dalam sebuah bilik kecil dengan satu katil yang sempit, pertikaian antara seteru ini mula beralih menjadi sesuatu yang jauh lebih hangat, dan maksud "berbaik-baik" mula membawa makna yang tidak berani diungkapkan oleh kedua-duanya. Tajuk asal: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Satu khabar angin lama di kampus mengatakan terdapat sebuah bilik yang tidak akan membiarkan anda keluar sehingga tiga jam selepas anda meminum botol kecil yang diberikan oleh Marie, dan satu-satunya cara untuk mengharungi waktu menunggu itu adalah dengan satu sama lain. Terperangkap bersama dengan bahan perangsang dalam darah mereka dan sebuah bakul berisi mainan, Oshida yang tertib dan Andou yang berterus terang bertengkar, berasa rimas, dan akhirnya menyerah kalah, sehinggalah pintu terbuka dan mereka bersetuju, sambil tersipu malu, untuk berpura-pura bahawa semua itu tidak pernah berlaku. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Menjelang hari graduasi, pasukan panzer BC Freedom berkumpul untuk majlis perpisahan terakhir, dan putera sekolah itu membuatkan para peminatnya terpukau dengan bise perpisahan. Namun bagi Andou yang berkulit gelap dan berterus terang serta Oshida yang elegan, persoalan sebenar adalah lebih berat daripada sebarang ucapan salam Perancis: kekal atau pergi, bersama atau berasingan. Mereka menjawabnya dengan satu-satunya cara jujur yang mereka tahu, dan Andou akhirnya meluahkan kata-kata yang selama ini dipendamnya seperti maruah diri.

Apabila panggilan lewat malam menemukan mereka, Andou dan Oshida menyelinap keluar untuk temu janji yang harus kelihatan seperti dua rakan yang sedang meluangkan masa: minum di meja rendah, sejam yang sunyi di akuarium, dan pertunjukan lumba-lumba. Di sebalik pintu tertutup lakonan itu tamat, dan apa yang tinggal adalah sesuatu yang lembut, diselubungi asap, dan jelas milik mereka. Tajuk asal: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Satu babak yang lebih tenang dan hiba buat Andou dan Oshida. Andou, yang sentiasa percaya bahawa usaha mampu memenangi apa sahaja, membandingkan dirinya dengan Oshida yang berbakat semula jadi serta mempunyai nama yang baik, dan tertanya-tanya sama ada dia layak berada di sisinya atau sekadar terlalu menginginkannya. Merentasi lima tahun musim sejuk, peperangan kereta kebal, dan malam-malam yang berselirat, mereka berdua terus berlegar di sekitar kepedihan yang sama, sehinggalah ungkapan lembut "Aku akan menunggu" akhirnya memberi jawapan. Tajuk asal: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Selepas BC Freedom tewas dalam kejohanan musim sejuk, Marie memerintahkan dua pelajarnya yang paling sukar dikawal, iaitu pelajar dalaman yang angkuh Oshida dan pelajar pindahan luaran yang berterus terang Andou, untuk berkongsi bilik dan belajar untuk benar-benar bergaul mesra. Pertelingkahan mengenai kelas, budaya, dan siapa yang mengusik siapa perlahan-lahan bertukar menjadi sesuatu yang jauh lebih intim, dimeterai dengan teh hijau panggang dan taiyaki yang kedua-duanya tidak mahu mengaku bahawa mereka menikmatinya. Tajuk asal: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Sebuah olahan jenaka berdasarkan kisah anggur masam Aesop: Oshida yang berambut perang merupakan sang musang yang berkeras bahawa dia tidak pernah mahukan apa yang tidak mampu dicapainya, sehinggalah Lady Marie mendorongnya untuk mengambil sahaja buah manis di hadapannya. Buah tersebut, sudah tentu, ialah Andou. Oshida menyelinap masuk ke dalam bilik teman wanitanya yang sedang tidur, tewas dengan aromanya, dan mereka berdua menghabiskan waktu petang membuktikan bahawa anggur tersebut tidak pernah masam sama sekali. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Selepas menjayakan lakonan kembar mereka yang penuh muslihat dalam pementasan sekolah, Oshida dan Andou rebah ke atas katil dalam keadaan masih terbawa-bawa watak masing-masing. Usikan tentang satu pukulan manja yang tersasar dan baris dialog yang tersasul berubah menjadi sesuatu yang lembut apabila Andou yang angkuh dan Oshida yang bermulut tajam saling bertukar sindiran serta kata-kata jaminan, dengan masing-masing berkeras bahawa pihak yang satu lagi adalah yang benar-benar cantik. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).