Vingeren is een van de meest afgebeelde intieme handelingen in volwassen yuri, en de tag hier verzamelt elk verhaal in de Yurivan catalogus waar het een centrale scène is. De handeling bevindt zich aan het beginpunt van expliciete yuri intimiteit: het is de eerste fysieke stap die veel verhalen zetten voorbij zoenen, en de choreografie waar artiesten naar terugkeren, of ze nu werken in kleurenhentai, grijswaarden doujinshi, of moderne manhwa.
De tag omvat elke setting die yuri bezoekt: schoolverpleegsterkantoor, klaslokaal na schooltijd, kleedkamer, warmwaterbron, bureau, appartement gedeeld door twee huisgenoten die eindelijk stoppen met doen alsof. Artiesten in deze ruimte combineren vingeren vaak met bekentenissen of nazorgmomenten, waarbij de handeling wordt behandeld als het moment waarop de emotionele eerlijkheid van een relatie de fysieke chemie inhaalt. Voor meer informatie over volwassen yuri publicaties in het algemeen, is onze lesbische hentai gids de bredere context.
Op zoek naar animatie? Onze pagina yuri vinger video's verzamelt elke geanimeerde vinger scène in de catalogus. De videokant wordt gescheiden gehouden van deze manga-lijst, zodat elk formaat zijn eigen schone raster krijgt.
Hieronder: elk yuri vinger verhaal op Yurivan, gesorteerd op populariteit. Alle inhoud is tussen volwassen vrouwen (18+) met wederzijdse instemming. Aangrenzende tags zijn cunnilingus, tribadisme en orale seks. Nieuwe hoofdstukken en clips worden wekelijks toegevoegd.
Vingeren is een kernelement van fysieke intimiteit in yuri-manga en komt voor in talloze doujinshi en GL-verhalen. Ontdek onze collectie werken met deze handeling.
Fingering-scènes behoren tot de meest voorkomende weergaven van seksuele intimiteit in yuri-manga. De handeling leent zich van nature voor het medium, tekenaars kunnen zowel de fysieke details als het emotionele gewicht overbrengen via close-up panels, handpositionering en reacties van de personages. In GL-doujinshi vertegenwoordigt fingering vaak de eerste stap naar expliciet terrein, waardoor het een frequent keerpunt is in romantische verhalen.
Manga-tekenaars gebruiken fingering-scènes vaak om de specifieke dynamiek tussen twee personages te tonen. Het tempo, de zachtheid of de intensiteit van de handeling communiceert een relatiedynamiek die dialoog alleen niet kan overbrengen. In veel yuri-werken worden deze scènes getekend met bijzondere aandacht voor de gezichtsuitdrukkingen van het ontvangende personage, waardoor de erotiek wordt verankerd in emotionele authenticiteit in plaats van puur spektakel.
Met 28 verhalen onder de tag fingering biedt Yurivan een gecureerde selectie van yuri-manga, doujinshi-galerijen en video-content met deze intieme handeling. Blader door de tag of combineer deze met andere om je zoekopdracht te verfijnen.
Het sluit naadloos aan bij het medium, tekenaars kunnen handpositionering, close-ups en reacties tonen binnen de visuele grammatica van manga. Het wordt ook vaak gebruikt als het eerste expliciete moment in een romantische boog, wat de overgang markeert van bekentenis naar fysieke intimiteit. Bijna elke expliciete yuri-titel bevat het.
Tempobepaling en het communiceren van dynamiek. Het tempo en de zachtheid van de handeling vertellen je over de relatie, eerste keer versus een gevestigd koppel, dom/sub-dynamiek, mate van vertrouwen. Ervaren yuri-tekenaars gebruiken fingering-scènes om emotionele informatie over te brengen die dialoog niet kan dragen.
Mutual-orgasm voor een structuur van gelijktijdig genot. Cunnilingus en tribbing als aanverwante handelingen. Friends-to-lovers wanneer fingering de eerste expliciete scène van de relatie markeert. Voor intensere content kun je het combineren met breast-play of bondage.

Twee korte verhalen over Fumina, het meisje dat simpelweg niet wakker wil worden, wat er ook gebeurt. In het eerste verhaal heeft haar klasgenoot Ayaka allang geleerd dat de enige wekker die werkt is om haar te blijven aanraken tot ze klaarkomt, zelfs buiten op een rustig bankje in het park. In het tweede verhaal smelt een ruzie met haar jeugdvriendin Yui samen tot een verzoening op de manier die ze het beste kennen: langzaam, giechelend en onmogelijk om boos bij te blijven. Originele titels: イカなきゃ起きない同級生 (Ika nakya Okinai Doukyuusei) en 幼馴染とえっちで仲直り (Osananajimi to Ecchi de Nakanaori, Make Love to Make Up with My Childhood Friend).

Op een vakantieoord waar iedereen te druk met elkaar bezig is om op te letten, geven twee meisjes eindelijk toe aan de uitdaging waar ze de hele dag al omheen draaien. Het meisje met het magenta haar maakt zich zorgen dat mensen hen zullen zien; haar blauwharige vriendin glimlacht slechts en belooft dat er niemand kijkt. Gedurende beide hoofdstukken aan het zwembad smelten hun zenuwen weg in dwalende vingers, gretige monden en een hitte die geen van beiden meer wil verbergen. Original title: マジカルニップルキッス (Magical Nipple Kiss).

De dochter van de baas van de Ten Masters Association is briljant, gevaarlijk en, naar eigen vrolijke bekentenis, een volslagen pervert. Opgeleid om te vechten en opgevoed om te nemen wat ze wil, richt ze haar vizier op de vrouwen om haar heen en krijgt ze precies waar ze op uit is. Met zweet bedekte lichamen raken verstrengeld op de grond, zware vormen tegen elkaar aan gedrukt, monden en handen aan het werk totdat iedereen naar adem snakt. Ook bekend als 보스의 딸, The Daughter of the Boss, La hija del jefe.

Marie heeft genoeg van het voortdurende gekibbel tussen haar twee factieleiders en vaardigt een bevel uit: de hooghartige Oshida en de botte Andou moeten samenwonen tot ze hebben geleerd om met elkaar overweg te kunnen. Terwijl ze opgepropt zitten in één kleine kamer met één klein bed, veranderen de nachtelijke confrontaties tussen de ruziënde rivalen in iets dat veel verhitter is, en begint "met elkaar overweg kunnen" iets te betekenen dat geen van beiden hardop wil uitspreken. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Een oud gerucht op de campus luidt dat één kamer je pas drie uur nadat je het flesje hebt gedronken dat Marie je heeft toegestopt naar buiten laat, en de enige manier om de wachttijd door te komen is met elkaar. Opgesloten met een afrodisiacum in hun bloed en een mand vol speeltjes, kibbelen de keurige Oshida en de botte Andou, raken ze van hun stuk en geven ze uiteindelijk toe, totdat de deur openklikt en ze blozend afspreken om te doen alsof er nooit iets is gebeurd. Originele titel: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Aan de vooravond van het afstuderen komt het tankery-team van BC Freedom samen voor een laatste afscheid, en de plaatselijke prins van de school brengt haar bewonderaars in katzwijm met een bise als afscheid. Voor de botte, donkergetinte Andou en de elegante Oshida is de eigenlijke vraag echter zwaarder dan welke Franse groet dan ook: blijven of gaan, samen of apart. Ze beantwoorden deze op de enige eerlijke manier die ze kennen, en Andou spreekt eindelijk de woorden uit die ze als trots met zich mee heeft gedragen.

Wanneer een laat nachtelijk telefoontje hen samenbrengt, glippen Andou en Oshida naar buiten voor een afspraakje dat moet lijken op twee vrienden die de tijd doden: drankjes aan een lage tafel, een verstild uur in het aquarium, de dolfijnenshow. Achter gesloten deuren vervalt de schone schijn en wat overblijft is teder, gehuld in rook en onmiskenbaar van hen. Originele titel: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Een rustiger, weemoediger hoofdstuk voor Andou en Oshida. Andou, die altijd geloofde dat ze alles kon bereiken met inspanning, meet zichzelf af aan de moeiteloos begaafde Oshida en haar goede naam, en vraagt zich af of ze haar plek aan haar zijde heeft verdiend of dat ze het simpelweg vurig genoeg wenste. Gedurende vijf jaar aan winters, tankery en verstrengelde nachten blijven de twee rond dezelfde pijn cirkelen, totdat een zacht "Ik zal op je wachten" daar eindelijk een antwoord op vormt. Original title: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Nadat BC Freedom het wintertoernooi heeft verloren, geeft Marie haar twee lastigste leerlingen, de hooghartige interne leerling Oshida en de botte externe overstapper Andou, het bevel om een kamer te delen en te leren hoe ze echt met elkaar overweg kunnen. Kibbelen over klasse, cultuur en wie wie plaagt, verandert langzaam in iets veel intiemers, bezegeld met geroosterde groene thee en taiyaki waarvan geen van beiden wil toegeven dat ze ervan hebben genoten. Originele titel: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Een speelse variatie op Aesops zure druiven: de blonde Oshida is de vos die volhoudt dat ze nooit wilde wat ze niet kon bereiken, totdat Lady Marie haar aanspoort om simpelweg de zoete vrucht voor haar neus te pakken. De vrucht is natuurlijk Andou. Oshida glipt de kamer van haar duttende vriendin binnen, overmand door haar geur, en de twee brengen de middag door terwijl ze bewijzen dat de druiven helemaal nooit zuur waren. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Na het opvoeren van hun misleidende dubbelrol in het schooltoneelstuk belanden Oshida en Andou in bed terwijl ze nog steeds deels in hun personages zitten. Het geplaag over een verdwaalde tik op de billen en vergeten tekst verzacht tot iets teder wanneer de hooghartige Andou en de scherpgebekte Oshida steken onder de gordel en geruststellingen uitwisselen, waarbij ze er allebei op staan dat de ander degene is die echt mooi is. Originele titel: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).

Oshida roept Andou naar de ziekenboeg voor het passen van een uniform, wat overduidelijk ergens anders om draait. Wat volgt schommelt tussen komische dagdromen over onstuimige mannelijke alter ego's naar een verrassend oprechte bekentenis tussen levenslange rivalen, en vervolgens naar een eerste keer die geen van beiden kalm genoeg is om te ontkennen. Originele titel: ラブ♥レボリューション (Love Revolution).