
Aizawa en Iguchi zijn het beroemdste stel van de school, en hun schaamteloze publieke flirten is niets vergeleken met wat er gebeurt zodra de deur dichtgaat. Wanneer een pechvogel van een klasgenote midden in hun kluwen belandt, verandert één gestolen middag in een bezwete, giechelende triootje dat geen van drieën ooit vergeet. Originele titel: 百合セックスの間に挟まっちゃった話 (Yuri SEX no Mani Hasamacchatta Hanashi).

Een verlegen student kan niet stoppen met zichzelf te bevredigen bij gedachten aan haar vriendin, en het geheim vreet aan haar tot de twee eindelijk de afstand overbruggen. Ongemakkelijke bekentenissen smelten samen in kussen, dwalende handen en het ademloze besef dat de fantasie zo veel beter is wanneer deze wordt gedeeld. Originele titel: 友達でオナニーしてみた話 (Tomodachi de Onanie Shite Mita Hanashi).

Moritani kan de tijd elke dag een paar minuten bevriezen en zij besteedt die gestolen momenten aan het stilletjes observeren van de klasgenoten die ze nooit durfde te benaderen. Wanneer ze haar kracht gebruikt op de populairste van de klas, Murakami, en ontdekt dat het andere meisje op de een of andere manier immuun is, wordt haar geheim ontrafeld en ontstaat er een onwaarschijnlijke band. Een teder, melancholisch schoolverhaal over eenzaamheid, over echt gezien worden en over het vinden van de moed om niet langer bevroren te leven. Originele titel: フラグタイム (Fragtime).

Na een lange dag onderweg trekken een oranjeharige krijger en haar rozeharige magiër zich terug in de rust van hun gezamenlijke woning. Snacks en plagerijen maken plaats voor langzame kussen en een tedere, op de borsten gerichte intimiteit tussen twee mensen die dit duidelijk al vele malen eerder hebben gedaan. Een lieve, hartverwarmende fantasy one-shot over een gevestigd stel. Originele titel: 戦士と魔法使い (Senshi to Mahoutsukai).

Een privé-karaokecabine wordt het decor voor gewaagd genot wanneer twee studenten in uniform liedjes inruilen voor intense, onstuimige stimulatie. Het ritmische gekreun van het langharige meisje concurreert met de muziek, terwijl de deskundige aanraking van haar partner hen beiden naar een ademloos, publiekelijk hoogtepunt drijft. Original title: 手マンカラオケ (Teman Karaoke).

Kantoormedewerker Koharu heeft één geheim genoegen: erotische ASMR, van het soort dat ter ondersteuning van masturbatie dient en dat zij elke avond via haar oortjes afspeelt. Dan wordt ze op de eerste dag begroet door een zenuwachtige nieuwe medewerker, de rondborstige Azumi Rinka, en Koharu's lichaam reageert op die stem als een getraind reflex. Wat begint als een beschamend wederzijds verlangen tussen collega's, ontrafelt zich in late uurtjes, dwalende handen en de ontdekking dat het echte werk beter is dan elke opname. Originele titel: 耳で恋した同僚 (Mimi de Koishita Douryou).

Moka's senpai van de universiteitsvereniging is hopeloos verzot op haar en is het type dat geen clubbijeenkomst door kan komen zonder haar kouhai te overladen met genegenheid. Sessies voor referentiefoto's lopen over in plagerijen in de doucheruimte en een zenuwachtige bekentenis, en zelfs jaren later, terwijl ze samenwonen, kunnen de twee nog steeds niet van elkaar afblijven. Een zoete, liefdevolle noyama one-shot. Originele titel: サークルの先輩と溺愛えっち (Circle no Senpai to Dekiai Ecchi).

Twee korte verhalen over Fumina, het meisje dat simpelweg niet wakker wil worden, wat er ook gebeurt. In het eerste verhaal heeft haar klasgenoot Ayaka allang geleerd dat de enige wekker die werkt is om haar te blijven aanraken tot ze klaarkomt, zelfs buiten op een rustig bankje in het park. In het tweede verhaal smelt een ruzie met haar jeugdvriendin Yui samen tot een verzoening op de manier die ze het beste kennen: langzaam, giechelend en onmogelijk om boos bij te blijven. Originele titels: イカなきゃ起きない同級生 (Ika nakya Okinai Doukyuusei) en 幼馴染とえっちで仲直り (Osananajimi to Ecchi de Nakanaori, Make Love to Make Up with My Childhood Friend).

Op een vakantieoord waar iedereen te druk met elkaar bezig is om op te letten, geven twee meisjes eindelijk toe aan de uitdaging waar ze de hele dag al omheen draaien. Het meisje met het magenta haar maakt zich zorgen dat mensen hen zullen zien; haar blauwharige vriendin glimlacht slechts en belooft dat er niemand kijkt. Gedurende beide hoofdstukken aan het zwembad smelten hun zenuwen weg in dwalende vingers, gretige monden en een hitte die geen van beiden meer wil verbergen. Original title: マジカルニップルキッス (Magical Nipple Kiss).

Aan de vooravond van het afstuderen komt het tankery-team van BC Freedom samen voor een laatste afscheid, en de plaatselijke prins van de school brengt haar bewonderaars in katzwijm met een bise als afscheid. Voor de botte, donkergetinte Andou en de elegante Oshida is de eigenlijke vraag echter zwaarder dan welke Franse groet dan ook: blijven of gaan, samen of apart. Ze beantwoorden deze op de enige eerlijke manier die ze kennen, en Andou spreekt eindelijk de woorden uit die ze als trots met zich mee heeft gedragen.

Een rustiger, weemoediger hoofdstuk voor Andou en Oshida. Andou, die altijd geloofde dat ze alles kon bereiken met inspanning, meet zichzelf af aan de moeiteloos begaafde Oshida en haar goede naam, en vraagt zich af of ze haar plek aan haar zijde heeft verdiend of dat ze het simpelweg vurig genoeg wenste. Gedurende vijf jaar aan winters, tankery en verstrengelde nachten blijven de twee rond dezelfde pijn cirkelen, totdat een zacht "Ik zal op je wachten" daar eindelijk een antwoord op vormt. Original title: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Een speelse variatie op Aesops zure druiven: de blonde Oshida is de vos die volhoudt dat ze nooit wilde wat ze niet kon bereiken, totdat Lady Marie haar aanspoort om simpelweg de zoete vrucht voor haar neus te pakken. De vrucht is natuurlijk Andou. Oshida glipt de kamer van haar duttende vriendin binnen, overmand door haar geur, en de twee brengen de middag door terwijl ze bewijzen dat de druiven helemaal nooit zuur waren. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).