24 envios

Song Joo Hee mal consegue viver a própria vida, esmagada sob o peso das dívidas de sua família. Então ela cruza o caminho de Kang Se Ra, a filha fugitiva de uma família rica, e uma noite impulsiva juntas muda tudo. Atraída pelo charme de Se Ra e pela fuga que ela oferece, Joo Hee aceita uma proposta para morar com ela, e o arranjo a atrai para um relacionamento tão inebriante quanto perigoso.

Marie está farta das discussões constantes entre as duas líderes das facções, por isso ela dá uma ordem: a arrogante Oshida e a direta Andou viverão juntas até aprenderem a se dar bem. Apertadas em um quarto pequeno com apenas uma cama pequena, os impasses noturnos das rivais começam a se transformar em algo muito mais fervoroso, e "dar-se bem" passa a significar algo que nenhuma delas dirá em voz alta. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Um antigo rumor do campus diz que certa sala não deixará você sair até que se passem três horas após beber o frasco que Marie lhe entregou, e a única maneira de suportar a espera é um com o outro. Presos juntos com um afrodisíaco em suas veias e uma cesta de brinquedos, a certinha Oshida e o ríspido Andou discutem, se agitam e finalmente cedem, até que a porta se abre e eles concordam, corando, em fingir que nada disso aconteceu. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Na véspera da graduação, a equipe de tankery da BC Freedom se reúne para uma última despedida, e a princesa residente da escola deixa suas admiradoras desmaiadas com um bise de partida. Para a direta e de pele escura Andou e a elegante Oshida, porém, a verdadeira questão é mais pesada do que qualquer saudação francesa: ficar ou ir, juntas ou separadas. Elas respondem da única maneira honesta que conhecem, e Andou finalmente diz as palavras que carregou como orgulho.

Quando uma ligação tarde da noite os aproxima, Andou e Oshida saem escondidos para um encontro que precisa parecer apenas dois amigos passando o tempo: bebidas em uma mesa baixa, uma hora silenciosa no aquário, o show dos golfinhos. Entre quatro paredes, o fingimento desaparece e o que resta é terno, envolto em fumaça e inconfundivelmente deles. Original title: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Um capítulo mais silencioso e melancólico para Andou e Oshida. Andou, que sempre acreditou que o esforço poderia lhe conquistar qualquer coisa, se compara à talentosa Oshida e ao seu prestígio, questionando se conquistou seu lugar ao lado dela ou se apenas o desejou intensamente. Ao longo de cinco anos de invernos, tankery e noites confusas, as duas continuam circulando a mesma dor, até que um suave "estarei esperando" finalmente a responde. Original title: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Depois que a BC Freedom perde o torneio de inverno, Marie ordena que suas duas alunas mais difíceis, a arrogante estudante interna Oshida e a ríspida transferida externa Andou, compartilhem um quarto e aprendam a realmente se dar bem. Discussões sobre classe, cultura e quem provoca quem lentamente se transformam em algo muito mais íntimo, selado com chá verde torrado e taiyaki que nenhuma delas admitirá ter gostado. Original title: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Uma variação lúdica da fábula da raposa e as uvas de Esopo: a loira Oshida é a raposa que insiste que nunca quis o que não podia alcançar, até que Lady Marie a incentiva a simplesmente colher a fruta doce à sua frente. A fruta, é claro, é Andou. Oshida entra de fininho no quarto de sua namorada enquanto ela cochila, rendida pelo seu perfume, e as duas passam a tarde provando que as uvas nunca foram azedas. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Depois de realizarem sua atuação dupla enganosa na peça escolar, Oshida e Andou caem na cama ainda parcialmente em seus personagens. As provocações sobre um tapa perdido e falas erradas se suavizam em algo terno enquanto a altiva Andou e o afiado Oshida trocam farpas e garantias, cada um insistindo que o outro é o verdadeiramente belo. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).

Oshida chama Andou ao ambulatório para uma prova de uniforme que obviamente não é nada disso. O que se segue oscila entre devaneios cômicos sobre alter egos masculinos galãs, uma confissão surpreendentemente sincera entre rivais de longa data e uma primeira vez que nenhum dos dois tem compostura suficiente para negar. Original title: ラブ♥レボリューション (Love Revolution).

Após a festa de aniversário terminar, Oshida olha para a lua cheia, depois para Andou, e pede por tudo. A primeira noite deles juntos é nervosa, sincera e muito mais emocional do que qualquer um dos dois esperava, uma antiga ansiedade suavizada com mais uma confissão honesta antes que o nascer do sol os encontre ainda emaranhados um no outro. Título original: Moonlight Melody.

O ar-condicionado parou de funcionar, o calor do verão está insuportável e a solução de Oshida é tão sem vergonha quanto de costume: se eles vão suar de qualquer maneira, é melhor que suem juntos. Andou protesta por cerca de três quadros antes de se render, e os dois se revezam até terminarem nos braços um do outro, ainda discutindo sobre quem deve tomar banho primeiro. Original title: あまくてあまい (Amakute Amai).

Quatro episódios suaves com o casal mais briguento da BC Freedom: um piquenique que termina com ambos rolando colina abaixo, um amuo resolvido com Marie à base de bolo, uma visita ao quarto de Andou para fazer o dever de casa que se torna algo bem menos estudioso, e um dia chuvoso salvo por um gato recém-lavado e um futon fofinho. Oshida e Andou brigam como gatos e fazem as pazes como amantes. Título original: ほわほわのねこ (Howahowa no Neko).

Seis meses após o início do namoro com Andou, Oshida esfriou, ignorando as investidas de sua namorada e recusando todos os encontros sem dizer o motivo. A verdade vem à tona em uma briga: ela não suporta ver Andou sendo gentil com mais ninguém, inclusive Marie. Após um pedido de desculpas sincero e um "eu só tenho olhos para você", as duas passam a noite e a maior parte da manhã seguinte provando isso. Original title: 放物線を描く華 (Houbutsusen o Egaku Hana).

Andou desempenha o papel de treinadora rigorosa para sua namorada extremamente disposta, Oshida, uma masoquista autodeclarada que nada ama mais do que ser provocada e obrigada a esperar. Um RPG de femdom lúdico e afetuoso entre a dupla da BC Freedom. Título original: 押田の調教ごっこ (Oshida no Choukyou Gokko).

Andou e Oshida fogem juntos para o Havaí e, entre o sol, o mar e uma conversa preguiçosa sobre o que realmente significam um para o outro, a viagem deriva para algo caloroso e sem pressa. Uma terna obra de férias para a dupla da BC Freedom. Original title: HAWAII.

Presa mais uma vez na tarefa de limpeza, Oshida não consegue impedir que sua mente divague até Andou, e um momento roubado a sós se torna algo muito mais ardente do que uma arrumação. A Operação AnOshi começou. Original title: ガールズ&ガールズ5 ~安押作戦です!~ (Girls und Girls 5 ~AnOshi Sakusen desu!~).

Sob o pretexto extremamente frágil de dar a Oshida uma "educação sexual" prática, Andou finalmente age de acordo com sentimentos que carrega desde o primeiro ano, apenas para descobrir que Oshida escondia exatamente a mesma coisa. O que começa como provocação termina em uma confissão feliz e banhada em lágrimas. Original title: 押田!!性教育の時間だぞ (Oshida!! Seikyouiku no Jikan da zo).

Andou acorda em uma manhã comum na BC Freedom com uma nova adição extremamente inesperada e, no pânico que se segue, acaba perdendo a virgindade justamente com Oshida, a colega de classe que ela afirma mais odiar. Uma comédia futanari barulhenta e agitada. Original title: 大嫌いなアイツと初体験 (Daikirai na Aitsu to Hatsutaiken).

Não importa o quão gentilmente Andou tente, Oshida simplesmente fica tensa e não consegue receber seus dedos, o que apenas deixa Andou mais determinada a convencê-la a passar por isso. Uma noite paciente, afetuosa e levemente agitada entre a dupla da BC Freedom. Título original: キミの指が入らない (Kimi no Yubi ga Hairanai).

A equipe de tanques da BC Freedom continua perdendo porque suas duas ases, Andou e Oshida, não conseguem parar de brigar, então alguém tem a brilhante ideia de fazê-las morarem juntas até que se resolvam. Confinadas sob o mesmo teto, toda essa fricção finalmente encontra uma saída diferente. Título original: French Toast.

Andou e Oshida brigam como cão e gato mesmo sem suas roupas, trocando insultos e provocações até que nenhuma das duas consiga mais sustentar o teatro. Uma noite ríspida e afetuosa entre duas garotas que claramente não conseguem ficar longe uma da outra. Original title: にくたいのあくま (Nikutai no Akuma).

Quando Oshida e Andou da BC Freedom relaxam demais, sua elegante comandante Marie decide que uma lição é necessária, e uma lição vinda de Marie significa cordas, mordaças e absolutamente nenhuma misericórdia. As duas são amarradas e provocadas até muito depois de terem aprendido a se comportar. Título original: マリー様、押田と安藤 折檻するってよ (Marie-sama, Oshida to Andou Sekkan Surutte yo).

Baseada em um conto folclórico coreano, duas mulheres muito diferentes fazem o mesmo desejo: deixar este mundo para trás. Shim Chong é uma jovem mendiga que se vende para pagar a dívida de seu pai cego; a outra é Jang, uma nobre presa em um casamento que a está matando lentamente. Quando seus destinos se cruzam, o acordo destinado a acabar com ambas se torna o único motivo pelo qual vale a pena continuar viva. Korean title: 그녀가 심청 (Geunyeoni Simcheong).