
ทีมรถถังของโรงเรียนบีซีฟรีดอมเอาแต่พ่ายแพ้เพราะเอซทั้งสองคนอย่างอันโดและโอชิดะไม่หยุดทะเลาะกันเสียที ใครบางคนจึงเกิดไอเดียอันชาญฉลาดให้ทั้งคู่มาใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันจนกว่าจะปรับความเข้าใจกันได้ เมื่อต้องถูกกักตัวอยู่ภายใต้ชายคาเดียวกัน ความขัดแย้งทั้งหมดนั้นก็ได้พบกับทางระบายในรูปแบบอื่นในที่สุด (ชื่อเรื่องต้นฉบับ: French Toast)

อันโดและโอชิดะทะเลาะกันเหมือนลิ้นกับฟันแม้จะอยู่ในสภาพเปลือยกาย ทั้งคู่ต่างสาดคำด่าทอและกลั่นแกล้งกันจนกระทั่งต่างฝ่ายต่างไม่สามารถฝืนทำเช่นนั้นได้อีกต่อไป ค่ำคืนอันแสนขวากหนามแต่เปี่ยมด้วยความเสน่หาของสองหญิงสาวที่เห็นได้ชัดว่าไม่สามารถแยกจากกันได้เลย Original title: にくたいのあくま (Nikutai no Akuma).

เมื่อโอชิดะและอันโดจากโรงเรียนสตรีบีซีฟรีดอมเกียจคร้านจนเกินขอบเขต มารีผู้บัญชาการผู้สง่างามจึงตัดสินใจว่าควรให้บทเรียนเสียบ้าง และบทเรียนจากมารีนั้นหมายถึงเชือก ผ้าอุดปาก และการปราศจากความปรานีอย่างสิ้นเชิง ทั้งสองถูกมัดและถูกกลั่นแกล้งจนเลยเวลาที่พวกเธอจะได้เรียนรู้ที่จะทำตัวดีๆ ไปนานมาก Original title: マリー様、押田と安藤 折檻するってよ (Marie-sama, Oshida to Andou Sekkan Surutte yo)

ในโลกยุคหินที่ทุกชีวิตเป็นผู้หญิง การเอาชีวิตรอดและความปรารถนาถูกถักทอเข้ากับชีวิตประจำวันเดียวกัน มหากาพย์เกิร์ลเลิฟยุคก่อนประวัติศาสตร์ของ peachpulsar แบ่งออกเป็นสี่ส่วน เรื่องราวติดตามความผูกพันอันอ่อนโยน, เป็นธรรมชาติ และไม่เร่งรีบ ซึ่งก่อตัวขึ้นระหว่างสตรีชนเผ่า, ผู้รักษาที่ดูแลพวกเธอ และนักเดินทางที่ร่อนเร่เข้ามาในหมู่บ้านของพวกเธอ Original title: EARTH GIRLS (女の子だけの石器時代ファンタジー).

ในเทศกาลฤดูร้อน เด็กสาวผิวสีแทนในชุดยูกาตะได้เผชิญหน้ากับใครบางคนที่มีใบหน้าเหมือนเธอเป๊ะ ความตกใจจากการได้พบกับคนหน้าเหมือนตัวเองได้เปลี่ยนเป็นความอยากรู้อยากเห็นที่ไม่มีใครสามารถปฏิเสธได้ และคำเชิญที่กล้าหาญเพียงครั้งเดียวก็ทำให้ค่ำคืนที่ร้อนระอุพลิกผันไปทั้งหมด ต้นฉบับ: なつまつり (Natsu Matsuri).

คู่แข่งสองคนพบกันบนเสื่อสำหรับการแข่งขัน LESFES ซึ่งการชนะไม่ใช่แค่การกดคู่ต่อสู้ลงเท่านั้น แต่เป็นการที่ใครจะทำให้คนอีกฝ่ายแตกสลายไปก่อน สิ่งที่เริ่มต้นจากการแข่งขันของการจับและการล็อก เปลี่ยนไปเป็นบางสิ่งที่ลื่นไหล น่าตื่นเต้น และเป็นไปร่วมกันอย่างสมบูรณ์

คู่ปรับอกสะบึมสองคนที่เข้าขากันไม่ได้อย่างสิ้นเชิงได้ตัดสินปัญหากันในท้ายที่สุดด้วยวิธีเดียวที่มีความหมายสำหรับพวกเขา นั่นคือการต่อสู้ตะลุมบอนแบบไม่จำกัดกติกาในชุดกระต่าย ซึ่งกลายเป็นการต่อสู้ที่เร่าร้อนยิ่งกว่ามาก เมื่อพวกเขาเหนื่อยล้าจนหมดแรง เส้นแบ่งระหว่างความเกลียดชังกับความปรารถนาก็เลือนหายไปอย่างสิ้นเชิง Original title: レインボーガール (Rainbow Girl)

เรื่องสั้นสามเรื่องจากคอลเล็กชัน Girls' Love เก่าแก่ นำโดย Naomi และ Mika แฟนสาวจอมขี้เล่นของเธอ ซึ่งมักจะชวนเธอแต่งตัวและออกไปข้างนอกจนทำให้ Naomi อึดอัดภายใต้สายตาของผู้คน เรื่องราวอ่อนโยน ชวนหยอกเย้าเล็กน้อย และมีสไตล์ของยุค 90 อย่างชัดเจน Original title: 紫陽花荘物語 (Ajisaisou Monogatari)

นักสู้คู่ปรับผู้มีหน้าอกใหญ่สองคนสู้กันในชุดบันนี่สูทรัดรูป แต่การประลองศิลปะการต่อสู้ของพวกเธอแท้จริงแล้วคือการต่อสู้ด้วยเทคนิคยั่วยวน โดยแต่ละคนพยายามทำให้อีกฝ่ายถึงจุดสุดยอดด้วยการสัมผัสเพียงครั้งเดียว ในขณะที่หัวนมเฉียดกันและร่างกายแนบชิดกัน หนึ่งในนั้นสารภาพว่าเธอจะมอบทุกสิ่งของเธอให้แก่อีกฝ่าย ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นในขณะที่ผู้สังเกตการณ์ที่สับสนคนหนึ่งพยายามรักษาความสงบของเขา Original title: 108手の極み (108-te no Kiwami).

นักเรียนสาวหูแมวสองคนมาปรากฏตัวที่ Schale ในวันเดียวกัน ทั้งคู่กำลังติดสัดและมุ่งมั่นที่จะเป็นคนเดียวที่จะได้ Sensei มาช่วย สงครามแย่งชิงพื้นที่กลายเป็นการแข่งขันสกปรกที่เต็มไปด้วยคำหยาบคายว่าใครคือแมวที่ต้องการมากกว่ากัน จนกระทั่งชายผู้นั้นเดินเข้ามา มันคือการแข่งขันที่สั้นและหยาบคายใน Blue Archive ชื่อต้นฉบับ: キキョウvsカズサ (Kikyou vs Kazusa)

สายลับคู่ปรับสองคนถูกจับได้ในแดนศัตรูและถูกขังรวมกัน เมื่อมีเวลาว่างมากมาย พวกเขาก็เปลี่ยนความเกลียดชังที่มีต่อกันให้กลายเป็นการแข่งขันว่าใครจะทำให้อีกฝ่ายยอมแพ้ก่อน ไม่มีใครตั้งใจที่จะแพ้ ซึ่งรับประกันได้ว่าจะมีการแข่งขันใหม่เกิดขึ้นอีกครั้ง Original title: 捕虜たちの暇つぶし (Horyo-tachi no Himatsubushi).

Yukari โคจรอยู่รอบตัว Miho มาโดยตลอดราวกับกระแสน้ำรอบกำแพงกันคลื่น และตลอดเรื่องราวสามส่วนนี้ ความทุ่มเทของเธอดึงดูดทั้งคู่ให้จมดิ่งลงในที่สุด สิ่งที่เริ่มต้นจากการชื่นชมอย่างหมดหวังของแฟนคนหนึ่งได้ลึกซึ้งขึ้นกลายเป็นจูบ คำสารภาพ และความแน่ใจที่เงียบงันว่านี่คือสิ่งที่เธอจะต้องทำเสมอมา เรื่องราวโรแมนติกที่อ่อนโยนของ Girls und Panzer ชื่อเรื่องต้นฉบับ: 防波堤は高く脆い (Bouhatei wa Takaku Moroi), 吹き寄せる波高はいつも同じ (Fukiyoseru Hakou wa Itsumo Onaji), 大海に沈む (Taikai ni Shizumu)