
У павільйоні, всіяному цвітом сакури, найманиця Кантарелла та охоплена полум'ям генералка Чанлі разом заявляють права на мандрівну Ровер, по черзі вивчаючи кожен дюйм її тіла вустами та руками. Дві суперниці знаходять несподівану гармонію, розділяючи її між собою. Original title: 坎特蕾拉X長離 (漂泊者) (Kantelaila × Changli, Piaobozhe).

За стійкою галасливої забігайлівки зі смаженою куркою зміни з доставки — це найменше, чим займаються тутешні жінки. Ревнива колега, власницький господар і нова дівчина постійно знаходять приводи замкнути підсобку, і суперництво швидко переходить у фізичну площину. У хід ідуть іграшки, застібається страпон, затягується нашийник, і хтось завжди зрештою важко дихає, благаючи про добавку. Вечори в костюмах кроликів, офісні столи, вологі стегна — усе меню в комплекті. Original title: 치킨클럽 (Chikinkeulleop), also known as Chicken Club (ButcherBOY).

Сон Джу Хі ледь животіє, розчавлена тягарем сімейних боргів. Потім її шлях перетинається з Кан Се Рою, багатою донькою-втікачкою, і одна імпульсивна спільна ніч змінює все. Приваблена чарівністю Се Ри та можливістю втекти від реальності, яку та пропонує, Джу Хі пристає на пропозицію переїхати до неї, і цей союз втягує її у стосунки, настільки ж п’янкі, наскільки й небезпечні.

Донька боса Асоціації десяти майстрів — блискуча, небезпечна і, за її власним життєрадісним зізнанням, справжня збоченка. Навчена битися і вихована брати те, що забажає, вона націлюється на жінок навколо себе і отримує саме те, чого прагне. Вкриті потом тіла сплітаються на підлозі, пишні форми притискаються одна до одної, а губи та руки працюють доти, доки всі не затамують подих. Також відома як 보스의 딸, The Daughter of the Boss, La hija del jefe.

Марі набридло, що лідери двох її фракцій постійно гризуться між собою, тому вона віддає наказ: зарозуміла Ошіда та прямолінійна Андо житимуть разом, доки не навчяться ладнати. Опинившись в одній тісній кімнаті з одним маленьким ліжком, суперниці, що вічно сперечаються, помічають, як їхні нічні протистояння переростають у щось значно палкіше, а «вміння ладнати» починає означати те, про що жодна з них не наважується сказати вголос. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Давня університетська легенда свідчить, що одна з кімнат не випустить вас протягом трьох годин після того, як ви вип’єте флакон, підсунутий Маріє, і єдиний спосіб пережити це очікування — це бути одне з одним. Опинившись під замком з афродизіаком у крові та кошиком іграшок, манірна Ошіда та прямолінійна Андо сваряться, ніяковіють і врешті-решт здаються, аж поки двері не відчиняються, і вони, червоніючи, погоджуються вдати, ніби нічого цього ніколи не було. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいда (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Напередодні випуску команда «БС Фрідом» із танкового спорту збирається для останнього прощання, а шкільний «принц» змушує своїх шанувальників мліти від прощального поцілунку bise. Проте для прямолінійної та смаглявої Андо та елегантної Ошіди справжнє питання набагато важче за будь-яке французьке вітання: залишитися чи піти, разом чи нарізно. Вони дають на нього єдину чесну відповідь, яку знають, і Андо нарешті вимовляє слова, які вона несла в собі як гордість.

Коли пізній нічний дзвінок зводить їх разом, Андо та Ошіда вислизають на побачення, яке має виглядати як проведення часу двох друзів: напої за низьким столиком, тиха година в акваріумі, шоу дельфінів. За зачиненими дверима вдаваність зникає, і залишається щось ніжне, оповите димом і беззаперечно їхнє. Original title: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Тихіший і тужливіший розділ для Андо та Ошіди. Андо, яка завжди вірила, що зусиллями можна досягти будь-чого, порівнює себе з обдарованою від природи Ошідою та її добрим ім'ям і роздумує, чи вона заслужила своє місце поруч із нею, чи просто надто сильно цього прагнула. Протягом п'яти років зим, танководства та заплутаних ночей ці двоє продовжують кружляти навколо одного й того самого болю, аж поки тихе «Я чекатиму» нарешті не дає на нього відповідь. Original title: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Після поразки «Бі-Сі Фрідом» у зимовому турнірі Марі наказує двом своїм найскладнішим ученицям — пихатій представниці внутрішньої школи Ошіді та прямолінійній приїжджій студентці Андо — жити в одній кімнаті та нарешті навчитися ладнати між собою. Перепалки через класові відмінності, культуру та взаємні кпини поступово переростають у дещо інтимніше, закріплене чаєм ходжіча та тайякі, насолоду від яких жодна з них не визнає. Original title: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Грайлива варіація на тему Езопової байки про кислий виноград: білявка Ошіда — це лисиця, яка наполягає, що ніколи не бажала того, чого не могла досягти, аж поки леді Марі не підштовхує її просто взяти солодкий плід, що лежить перед нею. Цим плодом, звісно ж, є Андо. Ошіда прослизає до кімнати своєї дівчини, поки та спить, не в силах встояти перед її ароматом, і обидві проводять день, доводячи, що виноград зовсім не був кислим. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Успішно виконавши свій обманний спільний виступ у шкільній п’єсі, Ошіда та Андо падають у ліжко, все ще наполовину перебуваючи в образах. Дражнення через випадковий ляпас та забуті репліки переростають у щось ніжне, поки зарозумілий Андо та гостра на язик Ошіда обмінюються шпильками й словами розради, де кожен наполягає, що саме інший по-справжньому вродливий. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).