Không cần tải xuống, không cần ứng dụng hay đăng ký. Bắt đầu đọc truyện bách hợp yuri ngay lập tức trên trình đọc trình duyệt được tối ưu cho cả máy tính và điện thoại.

Ayano, một giáo viên tiểu học ở độ tuổi ba mươi, ghé vào một quán bar vào một đêm nọ và tình cờ gặp lại Shuri, người phụ nữ đến từ quá khứ của cô. Cuộc trò chuyện trở nên sôi nổi, đêm kéo dài, và Ayano thậm chí đã chủ động tiến đến một nụ hôn, trước khi Shuri nhận ra một sự thật ngang trái: Ayano đã kết hôn với một người đàn ông. Tiếp sau đó là một câu chuyện chân thực, trưởng thành về khao khát, tội lỗi và sự thật rằng tình yêu không hề trở nên đơn giản hơn khi con người ta già đi. Original title: 大人になっても (Otona ni Natte mo).

Một truyện ngắn về Dirty Pair – Yuri và Kei sau một công việc khác đi chệch hướng, cởi bỏ trang phục và an ủi nhau trong khi thú cưng khổng lồ của họ nhìn vào, bối rối. Yuri khoa học viễn tưởng cổ điển thập niên 80.

Một người phụ nữ học cách trang điểm ở những nơi khác.

Hai người xa lạ gặp nhau trên tàu và trở thành những người yêu trọn đời.

Vào đêm trước ngày tốt nghiệp, đội thiết giáp của trường BC Freedom tập hợp lần cuối để chia tay, và nàng "hoàng tử" của ngôi trường khiến những người ngưỡng mộ mình phải ngất ngây bằng một nụ hôn bise từ biệt. Tuy nhiên, đối với Andou bộc trực, làn da sẫm màu và Oshida thanh lịch, câu hỏi thực sự còn nặng nề hơn bất kỳ lời chào hỏi kiểu Pháp nào: ở lại hay ra đi, bên nhau hay chia cách. Họ trả lời câu hỏi đó theo cách trung thực duy nhất mà mình biết, và cuối cùng Andou cũng thốt ra những lời cô hằng mang theo như một niềm kiêu hãnh.

Một mẩu chuyện ngắn của Dirty Pair – Yuri và Kei bị Gooley mắng, sau đó họ lẻn đi hòa giải theo cách duy nhất họ biết. Một bộ yuri hài hước cổ điển thập niên 80.

Một truyện ngắn thứ hai của Dirty Pair — Yuri và Kei cãi nhau xem ai là gái già, rồi hôn nhau trên lưng của con mèo sphynx trung thành của họ. Một truyện ngắn yuri cổ điển của thập niên 80.

Sau sáu tháng hẹn hò với Andou, Oshida trở nên lạnh nhạt, gạt đi những cử chỉ thân mật của bạn gái và từ chối mọi cuộc hẹn mà không nói rõ lý do. Sự thật vỡ lòa trong một cuộc tranh cãi: cô không thể chịu đựng được khi nhìn thấy Andou ngọt ngào với bất kỳ ai khác, kể cả Marie. Sau một lời xin lỗi chân thành và lời khẳng định "trong mắt mình chỉ có cậu", cả hai đã dành cả đêm và gần hết sáng hôm sau để chứng minh điều đó. Original title: 放物線を描く華 (Houbutsusen o Egaku Hana).

Đội xe tăng của BC Freedom liên tục thất bại vì hai át chủ bài là Andou và Oshida không thể ngừng tranh cãi, vì vậy ai đó đã nảy ra ý tưởng sáng suốt là bắt họ phải sống chung cho đến khi giải quyết xong mâu thuẫn. Bị nhốt dưới cùng một mái nhà, tất cả những sự ma sát đó cuối cùng cũng tìm thấy một lối thoát khác. Original title: French Toast.

Sau một ngày dài rong ruổi trên đường, một nữ chiến binh tóc cam và nàng ma pháp sư tóc hồng cùng nhau tận hưởng không gian yên tĩnh tại ngôi nhà chung. Những món ăn nhẹ và lời trêu đùa dần nhường chỗ cho những nụ hôn chậm rãi cùng sự thân mật dịu dàng tập trung vào vòng một giữa hai người vốn đã quá đỗi quen thuộc với cơ thể nhau. Một chương truyện ngắn kỳ ảo ngọt ngào và lành mạnh về một cặp đôi đã gắn kết từ lâu. Original title: 戦士と魔法使い (Senshi to Mahoutsukai).

Moritani có thể đóng băng thời gian trong vài phút mỗi ngày, và cô dành những khoảnh khắc đánh cắp được đó để lặng lẽ quan sát những người bạn cùng lớp mà cô chưa bao giờ đủ can đảm để tiếp cận. Khi cô sử dụng năng lực của mình lên Murakami, thần tượng của lớp, và phát hiện ra cô gái kia bằng cách nào đó không bị ảnh hưởng, bí mật của cô dần hé lộ và một sự gần gũi không ngờ tới bắt đầu nảy nở. Một câu chuyện học đường dịu dàng và u sầu về sự cô đơn, về việc thực sự được thấu hiểu, và về việc tìm thấy can đảm để sống một cuộc đời không còn bị đóng băng. Tựa gốc: フラグタイム (Fragtime).

Andou và Oshida cãi nhau như chó với mèo ngay cả khi đã trút bỏ xiêm y, không ngừng buông lời lăng mạ và trêu chọc cho đến lúc cả hai không còn có thể kìm nén được nữa. Một đêm đầy gai góc nhưng cũng thật trìu mến giữa hai cô gái rõ ràng là không thể rời xa nhau. Original title: にくたいのあくま (Nikutai no Akuma).