Fingering là một trong những hành động thân mật được mô tả nhiều nhất trong yuri người lớn, và thẻ ở đây thu thập mọi câu chuyện trong danh mục Yurivan nơi nó đóng vai trò là cảnh trung tâm. Hành động này nằm ở điểm khởi đầu của sự thân mật yuri rõ ràng: đó là bước thể chất đầu tiên mà nhiều câu chuyện thực hiện sau nụ hôn, và là động tác mà các họa sĩ quay lại cho dù họ đang làm việc trong hentai màu, doujinshi thang độ xám hay manhwa hiện đại.
Thẻ này bao gồm mọi bối cảnh yuri ghé thăm: phòng y tá trường học, lớp học sau giờ học, phòng thay đồ, suối nước nóng, bàn làm việc, căn hộ được chia sẻ bởi hai người bạn cùng phòng cuối cùng đã ngừng giả vờ. Các họa sĩ trong không gian này thường kết hợp fingering với những lời thú nhận hoặc những nhịp điệu chăm sóc sau, coi hành động này là khoảnh khắc sự trung thực về mặt cảm xúc của một mối quan hệ bắt kịp hóa học thể chất của nó. Để biết thêm về xuất bản yuri người lớn nói chung, hướng dẫn hentai đồng tính nữ của chúng tôi là bối cảnh rộng hơn.
Tìm kiếm hoạt hình? Trang video yuri fingering của chúng tôi thu thập mọi cảnh fingering hoạt hình trong danh mục. Phần video được giữ riêng biệt với danh sách manga này để mỗi định dạng có lưới sạch riêng.
Dưới đây: mọi câu chuyện yuri fingering trên Yurivan, được sắp xếp theo mức độ phổ biến. Tất cả nội dung đều diễn ra giữa những phụ nữ trưởng thành đồng ý (18+). Các thẻ liền kề bao gồm cunnilingus, tribbing và oral. Các chương và clip mới được thêm vào hàng tuần.
Fingering là một yếu tố cốt lõi của sự thân mật thể xác trong manga yuri, xuất hiện trong vô số doujinshi và câu chuyện GL. Khám phá bộ sưu tập các tác phẩm có hành vi này của chúng tôi.
Các cảnh fingering là một trong những miêu tả phổ biến nhất về sự thân mật tình dục trong yuri manga. Hành động này tự nhiên phù hợp với phương tiện này — các họa sĩ có thể truyền tải cả chi tiết vật lý và trọng lượng cảm xúc thông qua các khung hình cận cảnh, vị trí tay và phản ứng của nhân vật. Trong GL doujinshi, fingering thường đại diện cho bước đầu tiên vào lãnh thổ rõ ràng, biến nó thành một bước ngoặt thường xuyên trong các câu chuyện lãng mạn.
Các họa sĩ manga thường sử dụng các cảnh fingering để thể hiện động lực cụ thể giữa hai nhân vật. Tốc độ, sự dịu dàng hoặc cường độ của hành động truyền đạt động lực mối quan hệ mà đối thoại một mình không thể. Trong nhiều tác phẩm yuri, những cảnh này được vẽ với sự chú ý đặc biệt đến biểu cảm của nhân vật nhận, làm nền cho sự khiêu dâm trong sự chân thực về cảm xúc chứ không phải là cảnh tượng thuần túy.
Với 28 câu chuyện được gắn thẻ fingering, Yurivan cung cấp một tuyển chọn các manga yuri, bộ sưu tập doujinshi và nội dung video có hành động thân mật này. Duyệt thẻ hoặc kết hợp nó với các thẻ khác để thu hẹp tìm kiếm của bạn.
Nó phù hợp tự nhiên với phương tiện này — các họa sĩ có thể thể hiện vị trí tay, cận cảnh và khung hình phản ứng trong ngữ pháp hình ảnh của manga. Nó cũng thường được sử dụng như nhịp điệu rõ ràng đầu tiên trong một vòng cung lãng mạn.
Nhịp độ và giao tiếp động. Tốc độ và sự dịu dàng của hành động cho bạn biết về mối quan hệ — lần đầu tiên so với cặp đôi đã thành lập, động lực dom/sub, mức độ tin tưởng.
Cực khoái lẫn nhau cho cấu trúc khoái cảm đồng thời. Cunnilingus và tribbing là những hành động liền kề. Bạn bè thành người yêu khi fingering đánh dấu cảnh rõ ràng đầu tiên của mối quan hệ.

Hai câu chuyện ngắn về Fumina, cô gái nhất quyết không chịu thức dậy dù có chuyện gì đi chăng nữa. Trong câu chuyện đầu tiên, người bạn cùng lớp Ayaka từ lâu đã biết rằng cách báo thức duy nhất có hiệu quả là tiếp tục chạm vào cô cho đến khi cô kết thúc, ngay cả trên một chiếc ghế đá công viên yên tĩnh. Ở câu chuyện thứ hai, một cuộc cãi vã với người bạn thuở nhỏ Yui đã tan biến thành màn làm hòa theo cách mà họ hiểu rõ nhất, chậm rãi, đầy tiếng cười khúc khích và khiến người ta không thể nào giận tiếp được. Tựa gốc: イカなきゃ起きない同級生 (Ika nakya Okinai Doukyuusei) và 幼馴染とえっちで仲直り (Osananajimi to Ecchi de Nakanaori, Make Love to Make Up with My Childhood Friend).

Tại một khu nghỉ mát mùa hè nơi mọi người đều quá bận rộn với nhau đến mức chẳng thảy để ý xung quanh, hai cô gái cuối cùng cũng chịu thực hiện lời thách thức mà họ đã ngập ngừng suốt cả ngày. Cô gái với mái tóc màu đỏ tươi lo lắng rằng mọi người sẽ nhìn thấy; nhưng cô bạn gái tóc xanh chỉ mỉm cười và hứa rằng không ai đang theo dõi cả. Xuyên suốt cả hai chương truyện bên hồ bơi, sự căng thẳng của họ tan chảy thành những ngón tay mơn trớn, những khuôn miệng khao khát, và một hơi nóng mà không ai trong cả hai muốn che giấu nữa. Original title: マジカルニップルキッス (Magical Nipple Kiss).

Con gái của ông trùm Hiệp hội Thập đại Sư phụ là một người tài giỏi, nguy hiểm, và theo như chính lời thừa nhận vui vẻ của cô, là một kẻ biến thái hoàn toàn. Được huấn luyện để chiến đấu và nuôi dạy để đoạt lấy những gì mình muốn, cô để mắt đến những người phụ nữ xung quanh mình và đạt được chính xác những gì cô theo đuổi. Những cơ thể đẫm mồ hôi quấn quýt trên sàn nhà, những đường cong nảy nở ép sát vào nhau, miệng và tay hoạt động liên tục cho đến khi tất cả mọi người đều phải thở dốc. Còn được biết đến với tên gọi 보스의 딸, The Daughter of the Boss, La hija del jefe.

Marie đã chịu quá đủ cảnh hai trưởng phe phái của mình liên tục công kích lẫn nhau, vậy nên cô đã ban xuống một mệnh lệnh: Oshida kiêu ngạo và Andou thẳng tính sẽ phải sống chung cho đến khi họ học được cách hòa hợp. Bị ép vào trong một căn phòng nhỏ với một chiếc giường hẹp, những cuộc đối đầu hằng đêm giữa hai đối thủ hay cãi vã này dần biến chuyển thành thứ gì đó nóng bỏng hơn nhiều, và việc "hòa hợp" bắt đầu mang một ý nghĩa mà không ai trong cả hai dám nói ra thành lời. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Một lời đồn cũ trong khuôn viên trường kể rằng có một căn phòng sẽ không để bạn rời đi cho đến ba giờ sau khi bạn uống lọ thuốc mà Marie lén đưa cho, và cách duy nhất để vượt qua khoảng thời gian chờ đợi là dựa vào nhau. Bị mắc kẹt cùng nhau với thuốc kích dục trong huyết quản và một giỏ đồ chơi, cô nàng Oshida đoan trang và Andou thẳng tính cãi vã, bối rối, và cuối cùng là đầu hàng, cho đến khi cánh cửa bật mở và họ đỏ mặt đồng ý coi như chưa từng có chuyện gì xảy ra. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Vào đêm trước ngày tốt nghiệp, đội thiết giáp của trường BC Freedom tập hợp lần cuối để chia tay, và nàng "hoàng tử" của ngôi trường khiến những người ngưỡng mộ mình phải ngất ngây bằng một nụ hôn bise từ biệt. Tuy nhiên, đối với Andou bộc trực, làn da sẫm màu và Oshida thanh lịch, câu hỏi thực sự còn nặng nề hơn bất kỳ lời chào hỏi kiểu Pháp nào: ở lại hay ra đi, bên nhau hay chia cách. Họ trả lời câu hỏi đó theo cách trung thực duy nhất mà mình biết, và cuối cùng Andou cũng thốt ra những lời cô hằng mang theo như một niềm kiêu hãnh.

Khi một cuộc gọi lúc đêm muộn kéo họ lại gần nhau, Andou và Oshida lẻn ra ngoài cho một buổi hẹn hò được ngụy trang như hai người bạn đang giết thời gian: uống rượu bên chiếc bàn thấp, một giờ lặng lẽ tại thủy cung và xem biểu diễn cá heo. Phía sau những cánh cửa đóng kín, sự giả vờ biến mất, để lại những gì dịu dàng, mờ ảo trong khói thuốc và chắc chắn thuộc về riêng họ. Original title: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Một chương truyện tĩnh lặng và đầy luyến tiếc hơn dành cho Andou và Oshida. Andou, người luôn tin rằng nỗ lực có thể giúp mình đạt được mọi thứ, tự so sánh bản thân với một Oshida tài năng thiên bẩm cùng gia thế hiển hách, để rồi tự hỏi liệu cô có thực sự xứng đáng đứng bên cạnh đối phương hay chỉ vì cô quá khao khát điều đó. Trải qua năm năm của những mùa đông, những trận đấu xe tăng và những đêm dài rối bời, cả hai cứ mãi quẩn quanh một nỗi đau âm ỉ, cho đến khi một câu nói khẽ khàng "Tôi sẽ chờ" cuối cùng đã mang lại lời hồi đáp. Tựa gốc: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Sau khi BC Freedom thất bại tại giải đấu mùa đông, Marie ra lệnh cho hai học sinh khó tính nhất của mình là Oshida, một học sinh nội bộ kiêu kỳ, và Andou, một học sinh chuyển trường thẳng tính, phải ở chung phòng để học cách thực sự hòa hợp với nhau. Những cuộc tranh cãi về lớp học, văn hóa và việc ai là người trêu chọc ai dần chuyển hướng sang một điều gì đó thân mật hơn nhiều, được gắn kết qua tách trà xanh rang và bánh taiyaki mà cả hai đều không chịu thừa nhận là mình thích. Tựa gốc: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Một cách biến tấu đầy tinh nghịch dựa trên truyện ngụ ngôn con cáo và chùm nho của Aesop: cô nàng tóc vàng Oshida là con cáo luôn khăng khăng rằng mình chưa bao giờ muốn những thứ ngoài tầm với, cho đến khi Tiểu thư Marie thúc giục cô hãy cứ hái lấy trái ngọt ngay trước mắt. Trái ngọt đó, dĩ nhiên, chính là Andou. Oshida lẻn vào phòng cô bạn gái đang ngủ trưa, tâm trí rối bời bởi mùi hương của đối phương, và cả hai đã cùng nhau trải qua một buổi chiều để chứng minh rằng chùm nho ấy chưa bao giờ chua cả. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Sau khi thực hiện thành công màn diễn đôi đầy đánh lừa trong vở kịch ở trường, Oshida và Andou cùng ngã xuống giường khi vẫn còn chưa thoát vai hoàn toàn. Những lời trêu chọc về một cái đánh mông vô tình và những câu thoại vấp váp dần trở nên dịu dàng khi một Andou kiêu kỳ và một Oshida sắc sảo cùng trao nhau những lời lẽ vừa mỉa mai vừa trấn an, khi mỗi người đều khăng khăng rằng người kia mới thực sự là người xinh đẹp. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).

Oshida triệu tập Andou đến phòng y tế để thử đồng phục nhưng rõ ràng đây không phải mục đích thực sự. Những gì diễn ra sau đó chuyển biến từ những mơ mộng hài hước về các nhân dạng nam giới hào nhoáng cho đến lời thú nhận chân thành đầy bất ngờ giữa những đối thủ lâu năm, và rồi dẫn tới lần đầu tiên mà cả hai đều không đủ bình tĩnh để chối từ. Tựa gốc: ラブ♥レボリューション (Love Revolution).