
Một phòng karaoke riêng tư trở thành sân khấu cho những khoái lạc đầy kịch tính khi hai học sinh trong bộ đồng phục đổi những bài hát lấy sự kích thích mãnh liệt và hỗn loạn. Những tiếng rên rỉ theo nhịp của cô gái tóc dài cạnh tranh với tiếng nhạc trong khi những cái chạm đầy kỹ thuật của bạn đồng hành đẩy cả hai về phía cao trào nghẹt thở nơi công cộng. Original title: 手マンカラオケ (Teman Karaoke).

Trong một căn phòng ngập nắng tại dinh thự, hai nữ hạm hàng không mẫu hạm Illustrious và Formidable trút bỏ bộ đồng phục hầu gái để tận hưởng một buổi chiều dài âu yếm bên nhau. Cô nàng Illustrious với mái tóc trắng thong thả dùng đôi môi và những ngón tay dẫn dắt một Formidable tóc buộc hai bên đi qua hết cao trào run rẩy này đến cao trào khác cho tới khi những tấm ga trải giường ướt đẫm và cả hai đều không muốn dừng lại. Một ấn phẩm yuri độc bản (one-shot) toàn màu về Azur Lane. Tựa gốc: 可畏 (Kě Wèi).

Nhân viên văn phòng Koharu có một sở thích thầm kín: nghe ASMR khiêu dâm, loại hỗ trợ thủ dâm mà cô vẫn bật qua tai nghe mỗi đêm. Thế rồi một nhân viên mới đầy bối rối với vòng một nảy nở, Azumi Rinka, đã chào hỏi cô trong ngày đầu tiên đi làm, và cơ thể Koharu phản ứng lại giọng nói đó như một phản xạ có điều kiện. Những gì bắt đầu như sự tương tư lẫn nhau đầy tủi hổ giữa hai đồng nghiệp dần mở ra những đêm muộn, những bàn tay mơn trớn, và sự khám phá ra rằng cảm giác thực thụ còn tuyệt vời hơn bất kỳ bản thu âm nào. Original title: 耳で恋した同僚 (Mimi de Koishita Douryou).

Senpai trong câu lạc bộ đại học của Moka là một người vô cùng nuông chiều, kiểu người không thể trải qua một buổi sinh hoạt câu lạc bộ mà không dành cho hậu bối của mình những cử chỉ âu yếm. Những buổi chụp ảnh tư liệu dần chuyển thành những màn trêu chọc trong phòng tắm và một lời thú nhận đầy bối rối, và ngay cả nhiều năm sau đó, khi đã sống cùng nhau, cả hai vẫn không thể rời mắt khỏi đối phương. Một chương truyện ngắn ngọt ngào và tràn đầy tình cảm của noyama. Tựa gốc: サークルの先輩と溺愛えっち (Circle no Senpai to Dekiai Ecchi).

Marie đã chịu quá đủ cảnh hai trưởng phe phái của mình liên tục công kích lẫn nhau, vậy nên cô đã ban xuống một mệnh lệnh: Oshida kiêu ngạo và Andou thẳng tính sẽ phải sống chung cho đến khi họ học được cách hòa hợp. Bị ép vào trong một căn phòng nhỏ với một chiếc giường hẹp, những cuộc đối đầu hằng đêm giữa hai đối thủ hay cãi vã này dần biến chuyển thành thứ gì đó nóng bỏng hơn nhiều, và việc "hòa hợp" bắt đầu mang một ý nghĩa mà không ai trong cả hai dám nói ra thành lời. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Một lời đồn cũ trong khuôn viên trường kể rằng có một căn phòng sẽ không để bạn rời đi cho đến ba giờ sau khi bạn uống lọ thuốc mà Marie lén đưa cho, và cách duy nhất để vượt qua khoảng thời gian chờ đợi là dựa vào nhau. Bị mắc kẹt cùng nhau với thuốc kích dục trong huyết quản và một giỏ đồ chơi, cô nàng Oshida đoan trang và Andou thẳng tính cãi vã, bối rối, và cuối cùng là đầu hàng, cho đến khi cánh cửa bật mở và họ đỏ mặt đồng ý coi như chưa từng có chuyện gì xảy ra. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Vào đêm trước ngày tốt nghiệp, đội thiết giáp của trường BC Freedom tập hợp lần cuối để chia tay, và nàng "hoàng tử" của ngôi trường khiến những người ngưỡng mộ mình phải ngất ngây bằng một nụ hôn bise từ biệt. Tuy nhiên, đối với Andou bộc trực, làn da sẫm màu và Oshida thanh lịch, câu hỏi thực sự còn nặng nề hơn bất kỳ lời chào hỏi kiểu Pháp nào: ở lại hay ra đi, bên nhau hay chia cách. Họ trả lời câu hỏi đó theo cách trung thực duy nhất mà mình biết, và cuối cùng Andou cũng thốt ra những lời cô hằng mang theo như một niềm kiêu hãnh.

Khi một cuộc gọi lúc đêm muộn kéo họ lại gần nhau, Andou và Oshida lẻn ra ngoài cho một buổi hẹn hò được ngụy trang như hai người bạn đang giết thời gian: uống rượu bên chiếc bàn thấp, một giờ lặng lẽ tại thủy cung và xem biểu diễn cá heo. Phía sau những cánh cửa đóng kín, sự giả vờ biến mất, để lại những gì dịu dàng, mờ ảo trong khói thuốc và chắc chắn thuộc về riêng họ. Original title: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Một chương truyện tĩnh lặng và đầy luyến tiếc hơn dành cho Andou và Oshida. Andou, người luôn tin rằng nỗ lực có thể giúp mình đạt được mọi thứ, tự so sánh bản thân với một Oshida tài năng thiên bẩm cùng gia thế hiển hách, để rồi tự hỏi liệu cô có thực sự xứng đáng đứng bên cạnh đối phương hay chỉ vì cô quá khao khát điều đó. Trải qua năm năm của những mùa đông, những trận đấu xe tăng và những đêm dài rối bời, cả hai cứ mãi quẩn quanh một nỗi đau âm ỉ, cho đến khi một câu nói khẽ khàng "Tôi sẽ chờ" cuối cùng đã mang lại lời hồi đáp. Tựa gốc: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Sau khi BC Freedom thất bại tại giải đấu mùa đông, Marie ra lệnh cho hai học sinh khó tính nhất của mình là Oshida, một học sinh nội bộ kiêu kỳ, và Andou, một học sinh chuyển trường thẳng tính, phải ở chung phòng để học cách thực sự hòa hợp với nhau. Những cuộc tranh cãi về lớp học, văn hóa và việc ai là người trêu chọc ai dần chuyển hướng sang một điều gì đó thân mật hơn nhiều, được gắn kết qua tách trà xanh rang và bánh taiyaki mà cả hai đều không chịu thừa nhận là mình thích. Tựa gốc: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Một cách biến tấu đầy tinh nghịch dựa trên truyện ngụ ngôn con cáo và chùm nho của Aesop: cô nàng tóc vàng Oshida là con cáo luôn khăng khăng rằng mình chưa bao giờ muốn những thứ ngoài tầm với, cho đến khi Tiểu thư Marie thúc giục cô hãy cứ hái lấy trái ngọt ngay trước mắt. Trái ngọt đó, dĩ nhiên, chính là Andou. Oshida lẻn vào phòng cô bạn gái đang ngủ trưa, tâm trí rối bời bởi mùi hương của đối phương, và cả hai đã cùng nhau trải qua một buổi chiều để chứng minh rằng chùm nho ấy chưa bao giờ chua cả. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Sau khi thực hiện thành công màn diễn đôi đầy đánh lừa trong vở kịch ở trường, Oshida và Andou cùng ngã xuống giường khi vẫn còn chưa thoát vai hoàn toàn. Những lời trêu chọc về một cái đánh mông vô tình và những câu thoại vấp váp dần trở nên dịu dàng khi một Andou kiêu kỳ và một Oshida sắc sảo cùng trao nhau những lời lẽ vừa mỉa mai vừa trấn an, khi mỗi người đều khăng khăng rằng người kia mới thực sự là người xinh đẹp. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).