指交はアダルト百合で最も描写される親密な行為の1つであり、このタグは、ユリバンカタログにおいて指交が中心的なシーンとして描かれているすべての作品を集めています。この行為は、露骨な百合の親密さへの入り口に位置しています。それは多くの物語がキスを越えて踏み出す最初の物理的なステップであり、カラーのヘンタイ、グレースケールの同人誌、または現代のマンファで作業しているアーティストが回帰する振り付けです。
このタグは、百合が訪れるあらゆる設定を網羅しています。学校の保健室、放課後の教室、ロッカールーム、温泉、オフィスのデスク、ついに演技をやめる2人のルームメイトが共有するアパート。この分野のアーティストは、指交を告白やアフターケアの瞬間と組み合わせることが多く、この行為を、関係の感情的な正直さが肉体的な相性に追いつく瞬間として扱っています。アダルト百合出版全般についてさらに詳しく知りたい場合は、レズビアンヘンタイガイドがより広範な文脈となります。
アニメーションをお探しですか?私たちの百合指交ビデオページは、カタログ内のすべてのアニメーション指交シーンを集めています。ビデオ側はこの漫画リストとは別に保管されているため、各フォーマットは独自のきれいなグリッドを得ることができます。
以下:ユリバン上のすべての百合指交物語を人気順に並べたものです。すべてのコンテンツは、同意した成人女性(18歳以上)の間で行われます。隣接するタグには、クンニリングス、トリビング、オーラルがあります。新しいチャプターとクリップは毎週追加されます。
Il fingering è un elemento centrale dell'intimità fisica nei manga yuri, presente in innumerevoli doujinshi e storie GL. Esplora la nostra collezione di opere che presentano questo atto.
Le scene di fingering sono tra le rappresentazioni più comuni di intimità sessuale nei manga yuri. L'atto si presta naturalmente al mezzo: gli artisti possono trasmettere sia i dettagli fisici che il peso emotivo attraverso primi piani, il posizionamento delle mani e le reazioni dei personaggi. Nei doujinshi GL, il fingering rappresenta spesso il primo passo nel territorio esplicito, rendendolo un frequente punto di svolta nelle narrazioni romantiche.
Gli artisti manga usano spesso le scene di fingering per dimostrare la dinamica specifica tra due personaggi. Il ritmo, la dolcezza o l'intensità dell'atto comunicano dinamiche relazionali che il solo dialogo non può esprimere. In molte opere yuri, queste scene sono disegnate con particolare attenzione alle espressioni del personaggio ricevente, ancorando l'erotismo all'autenticità emotiva piuttosto che allo spettacolo puro.
Con 28 storie taggate sotto fingering, Yurivan offre una selezione curata di manga yuri, gallerie di doujinshi e contenuti video che presentano questo atto intimo. Sfoglia il tag o combinalo con altri per restringere la tua ricerca.
Si adatta naturalmente al mezzo: gli artisti possono mostrare il posizionamento delle mani, primi piani e fotogrammi di reazione all'interno della grammatica visiva del manga. È anche spesso usato come primo momento esplicito in un arco romantico, segnando il passaggio dalla confessione all'intimità fisica. Quasi ogni titolo yuri esplicito lo include.
Ritmo e comunicazione delle dinamiche. Il ritmo e la dolcezza dell'atto dicono molto sulla relazione: prima volta vs coppia consolidata, dinamica dom/sub, livello di fiducia. Abili artisti yuri usano le scene di fingering per trasmettere informazioni emotive che il dialogo non può sostenere.
Mutual-orgasm per una struttura di piacere simultaneo. Cunnilingus e tribbing come atti adiacenti. Friends-to-lovers quando il fingering segna la prima scena esplicita della relazione. Per contenuti più intensi, aggiungi breast-play o bondage.

Due brevi storie su Fumina, la ragazza che proprio non vuole svegliarsi a prescindere dalle circostanze. Nella prima, la sua compagna di classe Ayaka ha imparato da tempo che l'unica sveglia efficace consiste nel continuare a toccarla finché non ha finito, persino su una tranquilla panchina del parco. Nella seconda, un bisticcio con la sua amica d'infanzia Yui si scioglie in una riconciliazione nel modo che conoscono meglio, lenta e tra le risatine, con la quale è impossibile restare arrabbiate. Titoli originali: イカなきゃ起きない同級生 (Ika nakya Okinai Doukyuusei) e 幼馴染とえっちで仲直り (Osananajimi to Ecchi de Nakanaori, Make Love to Make Up with My Childhood Friend).

In una località di villeggiatura estiva dove tutti sono troppo occupati gli uni con gli altri per prestare attenzione, due ragazze cedono finalmente alla sfida che si sono lanciate per tutto il giorno. Quella dai capelli magenta teme che la gente possa vederle; la sua ragazza dai capelli blu sorride semplicemente e promette che nessuno sta guardando. Attraverso entrambi i capitoli a bordo piscina, i loro nervi si sciolgono in dita che esplorano, bocche desiderose e un ardore che nessuna delle due vuole più nascondere. Titolo originale: マジカルニップルキッス (Magical Nipple Kiss).

La figlia del capo dell'Associazione dei Dieci Maestri è brillante, pericolosa e, per sua stessa allegra ammissione, una completa perversa. Addestrata a combattere e cresciuta per prendersi ciò che vuole, mette gli occhi sulle donne intorno a lei e ottiene esattamente ciò che cerca. Corpi scivolosi di sudore si intrecciano sul pavimento, curve pesanti premute l'una contro l'altra, bocche e mani all'opera finché tutti non rimangono senza fiato. Conosciuto anche come 보스의 딸, The Daughter of the Boss, La hija del jefe.

Marie ne ha abbastanza dei continui litigi tra i due leader delle fazioni, quindi emana un ordine: l'altezzosa Oshida e il brusco Andou vivranno insieme finché non impareranno ad andare d'accordo. Costretti in una piccola stanza con un solo letto, i battibecchi tra i due rivali si trasformano in scontri notturni decisamente più accesi, e "andare d'accordo" inizia a significare qualcosa che nessuno dei due osa dire ad alta voce. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

Una vecchia leggenda del campus narra che una certa stanza non ti permetta di uscire se non tre ore dopo aver bevuto la fiala offerta da Marie, e l'unico modo per superare l'attesa è stare insieme. Bloccate con un afrodisiaco in corpo e un cesto di giocattoli, la formale Oshida e la schietta Andou battibeccano, si agitano e infine cedono, finché la porta non si apre con uno scatto e concordano, arrossendo, di far finta che nulla di tutto ciò sia mai accaduto. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Alla vigilia del diploma, la squadra di carrismo della BC Freedom si riunisce per un ultimo addio, e il principe della scuola fa svenire le sue ammiratrici con un bise di commiato. Per la schietta Andou, dalla pelle ambrata, e l'elegante Oshida, tuttavia, la vera questione è più pesante di qualsiasi saluto francese: restare o andare, insieme o separate. Vi danno risposta nell'unico modo onesto che conoscono, e Andou pronuncia finalmente le parole che ha custodito come un vanto.

Quando una telefonata a tarda notte li riunisce, Andou e Oshida sgusciano fuori per un appuntamento che deve sembrare quello di due amici che ammazzano il tempo: drink a un tavolino basso, un'ora silenziosa all'acquario, lo spettacolo dei delfini. Dietro le porte chiuse la finzione cade e ciò che resta è tenero, velato di fumo e inconfondibilmente loro. Titolo originale: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Un capitolo più calmo e malinconico per Andou e Oshida. Andou, che ha sempre creduto che l'impegno potesse farle ottenere qualsiasi cosa, si confronta con l'innato talento e il buon nome di Oshida, chiedendosi se abbia meritato il posto al suo fianco o se lo abbia solo desiderato con troppa forza. Attraverso cinque anni di inverni, tankery e notti complicate, le due continuano a girare intorno allo stesso dolore, finché un tenero "Ti aspetterò" non vi pone finalmente rimedio. Titolo originale: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Dopo la sconfitta della BC Freedom nel torneo invernale, Marie ordina alle sue due studentesse più difficili, l'altezzosa studentessa interna Oshida e la schietta studentessa esterna trasferita Andou, di condividere una stanza e imparare finalmente ad andare d'accordo. I battibecchi riguardo alla classe sociale, alla cultura e a chi provochi chi si trasformano lentamente in qualcosa di molto più intimo, suggellato da tè verde tostato e taiyaki che nessuna delle due ammetterà di aver apprezzato. Original title: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Una giocosa rivisitazione della favola della volpe e l’uva di Esopo: la bionda Oshida è la volpe che insiste di non aver mai desiderato ciò che non poteva raggiungere, finché Lady Marie non la sprona a cogliere semplicemente il dolce frutto davanti a lei. Il frutto, naturalmente, è Andou. Oshida scivola nella stanza della sua ragazza che sta schiacciando un pisolino, sopraffatta dal suo profumo, e le due trascorrono il pomeriggio dimostrando che quell'uva non è mai stata acerba. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Dopo aver portato a termine la loro messinscena durante la recita scolastica, Oshida e Andou finiscono a letto ancora in parte calati nei rispettivi personaggi. Le provocazioni per una sculacciata improvvisata e le battute sbagliate si trasformano in qualcosa di tenero mentre l'altezzosa Andou e il pungente Oshida si scambiano frecciatine e rassicurazioni, insistendo ciascuno sul fatto che sia l'altro quello davvero splendido. Titolo originale: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).

Oshida convoca Andou in infermeria per la prova di una divisa che palesemente non è affatto tale. Ciò che segue oscilla tra sogni a occhi aperti comici su galanti alter ego maschili e una confessione sorprendentemente sincera tra rivali di una vita, per poi giungere a una prima volta che nessuno dei due è abbastanza calmo da negare. Original title: ラブ♥レボリューション (Love Revolution).