
Menjelang hari graduasi, pasukan panzer BC Freedom berkumpul untuk majlis perpisahan terakhir, dan putera sekolah itu membuatkan para peminatnya terpukau dengan bise perpisahan. Namun bagi Andou yang berkulit gelap dan berterus terang serta Oshida yang elegan, persoalan sebenar adalah lebih berat daripada sebarang ucapan salam Perancis: kekal atau pergi, bersama atau berasingan. Mereka menjawabnya dengan satu-satunya cara jujur yang mereka tahu, dan Andou akhirnya meluahkan kata-kata yang selama ini dipendamnya seperti maruah diri.

Apabila panggilan lewat malam menemukan mereka, Andou dan Oshida menyelinap keluar untuk temu janji yang harus kelihatan seperti dua rakan yang sedang meluangkan masa: minum di meja rendah, sejam yang sunyi di akuarium, dan pertunjukan lumba-lumba. Di sebalik pintu tertutup lakonan itu tamat, dan apa yang tinggal adalah sesuatu yang lembut, diselubungi asap, dan jelas milik mereka. Tajuk asal: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Satu babak yang lebih tenang dan hiba buat Andou dan Oshida. Andou, yang sentiasa percaya bahawa usaha mampu memenangi apa sahaja, membandingkan dirinya dengan Oshida yang berbakat semula jadi serta mempunyai nama yang baik, dan tertanya-tanya sama ada dia layak berada di sisinya atau sekadar terlalu menginginkannya. Merentasi lima tahun musim sejuk, peperangan kereta kebal, dan malam-malam yang berselirat, mereka berdua terus berlegar di sekitar kepedihan yang sama, sehinggalah ungkapan lembut "Aku akan menunggu" akhirnya memberi jawapan. Tajuk asal: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Selepas BC Freedom tewas dalam kejohanan musim sejuk, Marie memerintahkan dua pelajarnya yang paling sukar dikawal, iaitu pelajar dalaman yang angkuh Oshida dan pelajar pindahan luaran yang berterus terang Andou, untuk berkongsi bilik dan belajar untuk benar-benar bergaul mesra. Pertelingkahan mengenai kelas, budaya, dan siapa yang mengusik siapa perlahan-lahan bertukar menjadi sesuatu yang jauh lebih intim, dimeterai dengan teh hijau panggang dan taiyaki yang kedua-duanya tidak mahu mengaku bahawa mereka menikmatinya. Tajuk asal: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).

Sebuah olahan jenaka berdasarkan kisah anggur masam Aesop: Oshida yang berambut perang merupakan sang musang yang berkeras bahawa dia tidak pernah mahukan apa yang tidak mampu dicapainya, sehinggalah Lady Marie mendorongnya untuk mengambil sahaja buah manis di hadapannya. Buah tersebut, sudah tentu, ialah Andou. Oshida menyelinap masuk ke dalam bilik teman wanitanya yang sedang tidur, tewas dengan aromanya, dan mereka berdua menghabiskan waktu petang membuktikan bahawa anggur tersebut tidak pernah masam sama sekali. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Selepas menjayakan lakonan kembar mereka yang penuh muslihat dalam pementasan sekolah, Oshida dan Andou rebah ke atas katil dalam keadaan masih terbawa-bawa watak masing-masing. Usikan tentang satu pukulan manja yang tersasar dan baris dialog yang tersasul berubah menjadi sesuatu yang lembut apabila Andou yang angkuh dan Oshida yang bermulut tajam saling bertukar sindiran serta kata-kata jaminan, dengan masing-masing berkeras bahawa pihak yang satu lagi adalah yang benar-benar cantik. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).

Oshida memanggil Andou ke bilik kesihatan untuk sesi mencuba pakaian seragam yang jelas sekali bukanlah tujuan sebenarnya. Apa yang berlaku kemudiannya beralih daripada angan-angan jenaka tentang alter ego lelaki yang kacak kepada pengakuan yang mengejutkan ikhlas antara pesaing seumur hidup, dan seterusnya kepada pengalaman pertama yang tidak dapat dinafikan oleh mereka berdua dalam keadaan yang tidak keruan. Tajuk asal: ラブ♥レボリューション (Love Revolution).

Selepas majlis ulang tahun berakhir, Oshida memandang bulan purnama, kemudian memandang Andou, dan meminta segala-galanya. Malam pertama mereka bersama adalah penuh gementar, ikhlas, dan jauh lebih emosional daripada yang dijangkakan oleh mereka berdua, di mana kebimbangan lama ditenangkan dengan satu lagi pengakuan jujur sebelum matahari terbit menemui mereka yang masih berpelukan. Tajuk asal: Moonlight Melody.

Penyaman udara telah rosak, bahang musim panas sangat tidak tertanggung, dan penyelesaian Oshida adalah tidak tahu malu seperti biasa: jika mereka tetap akan berpeluh, lebih baik mereka berpeluh bersama-sama. Andou membantah selama kira-kira tiga panel sebelum menyerah, dan mereka berdua bergilir-gilir sehingga berakhir di pelukan satu sama lain, masih bertelingkah tentang siapa yang patut mandi dahulu. Tajuk asal: あまくてあまい (Amakute Amai).

Empat episod santai yang menampilkan pasangan paling kuat bertelagah di BC Freedom: satu perkelahan yang berakhir dengan mereka berdua berguling ke bawah bukit, merajuk yang diselesaikan bersama Marie sambil makan kek, satu kunjungan kerja rumah ke bilik Andou yang bertukar menjadi sesuatu yang kurang rajin, dan satu hari hujan yang diselamatkan oleh seekor kucing yang baru dimandikan dan futon yang gebu. Oshida dan Andou bertengkar seperti kucing dan berbaik semula seperti kekasih. Original title: ほわほわのねこ (Howahowa no Neko).

Enam bulan selepas mula berjanji temu dengan Andou, Oshida telah menjadi dingin, mengabaikan cubaan teman wanitanya untuk bermesra dan menolak setiap janji temu tanpa menyatakan sebabnya. Kebenaran akhirnya terbongkar semasa satu pertengkaran: dia tidak tahan melihat Andou bersikap manis terhadap orang lain, termasuk Marie. Selepas satu permohonan maaf yang jujur dan ungkapan "hanya kamu di mataku", mereka berdua menghabiskan malam itu dan sebahagian besar pagi keesokannya untuk membuktikannya. Original title: 放物線を描く華 (Houbutsusen o Egaku Hana).

Andou melakonkan watak sebagai jurulatih tegas kepada teman wanitanya yang sangat rela iaitu Oshida, seorang individu yang mengakui dirinya sebagai masokis dan amat menyukai tindakan diusik serta disuruh menunggu. Sebuah lakonan peranan femdom yang ceria dan penuh kasih sayang antara pasangan BC Freedom ini. Original title: 押田の調教ごっこ (Oshida no Choukyou Gokko).