
Ratana Satis, jedna z najbardziej cenionych twórczyń tajskiego girls-love, przedstawia Soul Drifters: pełen emocji, kolorowy dramat GL. Historia śledzi losy kobiet rozdartych między pożądaniem, żalem a okolicznościami silniejszymi od nich samych, w opowieści równie melancholijnej, co czułej. Dzięki charakterystycznemu dla Ratana Satis dojrzałemu stylowi prowadzenia narracji i bogatej oprawie kolorystycznej, jest to powolny, bolesny romans dla czytelników, którzy w yuri szukają prawdziwego ciężaru gatunkowego.

Długo wydawana koreańska manhwa yuri w pełnym kolorze, śledząca losy dwóch kobiet, których życia powoli się ze sobą splatają. To, co zaczyna się jako przypadkowa relacja, z rozdziału na rozdział przeradza się w coś czułego i skomplikowanego, ukazanego z całym przyciąganiem i odpychaniem charakterystycznym dla prawdziwego związku dorosłych ludzi. Swobodna, a jednocześnie szczera emocjonalnie, jest to powolna historia z gatunku girls-love, stworzona dla czytelników lubiących zagłębić się w dłuższą lekturę.

Rządowy program „resocjalizacji młodzieży” łączy ze sobą grupę krągłych kobiet o miękkich ciałach, a chemia między nimi staje się gorętsza niż jakakolwiek papierkowa robota. Poranki w stanikach sportowych przechodzą w parne kąpiele, słodki pocałunek w ramach podziękowania zmienia się w splątane na pościeli kończyny, a dwie z nich kończą obok siebie, zarumienione i dyszące, z dłońmi między swoimi udami. Duże piersi, miękkie serca i nieskończona czułość. Original title: 세금여친 (Segeum Yeochin).

Sena zbudowała życie, które wygląda na idealne: ma troskliwego chłopaka, pracę, którą lubi, wszelkie wygody, jakich mogłaby zapragnąć, oraz przeszłość z inną kobietą, którą starannie ukrywa. Jinri, niespokojna i beztroska, dryfuje przez życie, zajmując się działem przekazanym jej przez ojca i wdając się w liczne przelotne romanse z mężczyznami oraz kobietami. Kiedy drogi tej dwójki się krzyżują, życie, na które się zgodziły, zaczyna się rozpadać. Elegancka, dojrzała koreańska historia GL o pożądaniu, wypieraniu prawdy i rzeczywistości, przed którą nie da się uciec. Original title: 2년 4월 (2 Nyeon 4 Wol).

Po tym, jak jej rodzina popada w ruinę, Seo Eunha wiąże koniec z końcem, pracując w kolejnych dorywczych miejscach, aż do momentu, gdy wpada prosto na Han Wonseo, swoją pierwszą miłość, którą uważała za bezpowrotnie utraconą. „Nigdy ze sobą nie zerwaliśmy”. Wonseo wdziera się z powrotem do życia Eunhy, jakby czas nie upłynął, i choć serce Eunhy bije szybciej, długi i strach powstrzymują ją, dopóki utrata mieszkania nie sprawia, że jedyną drogą ratunku stają się otwarte drzwi Wonseo. Błyskotliwy, pełen emocji koreański romans o na nowo rozbudzonym uczuciu i drugich szansach.

Władca demonów rządzi lochem, który rośnie w siłę tylko w jeden sposób: poprzez łamanie kobiet wkraczających tam, by go zgładzić. Poszukiwaczki przygód, rycerki i maginie przybywają dumne, a odchodzą wyniszczone, spętane, ociekające i błagające o więcej, gdzie każdy podbój karmi kolejny. Liny, zaklęcia i powolna korupcja zmieniają odmowę każdej bohaterki w jęk, a im głębiej schodzi drużyna, tym mniej którakolwiek z nich chce się wydostać. Krągłe ciała, obfite piersi i loch, który zawsze wygrywa.

Za ladą ruchliwej knajpy z pieczonym kurczakiem zmiany przy dostawach to najmniejszy problem tamtejszych kobiet. Zazdrosna współpracownica, zaborcza właścicielka i nowa dziewczyna wciąż znajdują powody, by zamykać się na zapleczu, a rywalizacja szybko staje się fizyczna. W ruch idą zabawki, strap-on zostaje zapięty, obroża zaciśnięta, a któraś zawsze kończy, dysząc, że chce więcej. Noce w strojach króliczków, biurka, mokre uda, pełne menu. Original title: 치킨클럽 (Chikinkeulleop), also known as Chicken Club (ButcherBOY).

Song Joo Hee ledwo wiąże koniec z końcem, przytłoczona ciężarem długów swojej rodziny. Wtedy na jej drodze staje Kang Se Ra, bogata córka, która uciekła z domu, a jedna wspólnie spędzona, impulsywna noc zmienia wszystko. Przyciągnięta urokiem Se Ry i oferowaną przez nią ucieczką od rzeczywistości, Joo Hee przyjmuje propozycję wspólnego zamieszkania, a ten układ wciąga ją w relację, która jest tyleż odurzająca, co niebezpieczna.

Córka szefa Stowarzyszenia Dziesięciu Mistrzów jest genialna, niebezpieczna i, jak sama pogodnie przyznaje, jest kompletną perwersytką. Wyszkolona do walki i wychowana tak, by brać to, czego pragnie, obiera za cel kobiety ze swojego otoczenia i dostaje dokładnie to, o co jej chodzi. Spocone ciała splatają się na podłodze, obfite kształty napierają na siebie, a usta i dłonie pracują, aż wszyscy zostają bez tchu. Znana również jako 보스의 딸, The Daughter of the Boss, La hija del jefe.

Oparta na koreańskiej legendzie opowieść o dwóch skrajnie różnych kobietach, z których każda wypowiada to samo życzenie: pragnie opuścić ten świat. Shim Chong jest młodą żebraczką, która sprzedaje samą siebie, aby spłacić dług niewidomego ojca; druga to Jang, szlachcianka uwięziona w małżeństwie, które powoli ją zabija. Gdy ich losy się przecinają, układ mający doprowadzić do ich końca staje się jedynym powodem, dla którego warto żyć. Korean title: 그녀가 심청 (Geunyeoni Simcheong).

W firmie po cichu przekształconej przez nowego ochroniarza, kobiety w biurze przestają udawać. Różowowłosa dyrektorka, która nalega, by wszystko było jej, ostry-językowa rywalka i srebrnowłosa piękność o ciele rzeźbionym jak marmur, wciąż trafiają w swoje ramiona, wymieniając polecenia na palce, usta i zabawki. Opalona skóra na tle bladej, twarde mięśnie brzucha na tle miękkich krągłości, korporacyjne gry o władzę przeradzają się w coś znacznie bardziej intymnego.

Dwie kobiety wciąż znajdują preteksty, by lądować w tym samym miejscu, a napięcie między tą o fioletowych włosach, opanowaną, a jej zakłopotaną przyjaciółką wreszcie osiąga punkt krytyczny. To, co zaczyna się jako dokuczanie, przeradza się w rywalizację o dominację, której żadna z nich nie chce przegrać.