
Một chương trình “tái hòa nhập thanh thiếu niên” của chính phủ đưa một nhóm phụ nữ mềm mại, đầy đặn đến với nhau, và phản ứng hóa học giữa họ còn nóng bỏng hơn bất kỳ loại giấy tờ nào. Những buổi sáng trong chiếc áo lót thể thao tan chảy vào những bồn tắm hơi nước, một nụ hôn cảm ơn ngọt ngào trở thành những cơ thể quấn quýt trên ga giường, và hai người trong số họ kết thúc bằng việc nằm cạnh nhau, đỏ mặt và thở dốc với đôi tay đặt giữa đùi nhau. Những bộ ngực lớn, những trái tim mềm yếu hơn, và sự trìu mến vô tận. Original title: 세금여친 (Segeum Yeochin).

Một ma vương cai trị một hầm ngục chỉ trở nên mạnh mẽ hơn bằng một cách duy nhất: khuất phục những người phụ nữ tiến vào để tiêu diệt nó. Các mạo hiểm giả, hiệp sĩ và pháp sư đến với sự kiêu hãnh và rời đi trong tình trạng suy kiệt, bị trói buộc, ướt đẫm và cầu xin thêm nữa, mỗi cuộc chinh phục lại nuôi dưỡng lần tiếp theo. Dây thừng, ma pháp và sự tha hóa chậm rãi biến mọi lời từ chối của các nữ anh hùng thành tiếng rên rỉ, và khi tổ đội càng xuống sâu, họ càng ít muốn thoát ra ngoài. Những cơ thể nảy nở, bộ ngực đầy đặn và một hầm ngục luôn là kẻ chiến thắng cuối cùng.

Phía sau quầy hàng của một tiệm gà rán đông đúc, những ca giao hàng chỉ là một phần nhỏ trong những gì những người phụ nữ ở đây thực hiện. Một đồng nghiệp hay ghen tị, một chủ tiệm có tính chiếm hữu và cô gái mới đến liên tục tìm lý do để khóa cửa phòng sau, và sự kình địch nhanh chóng chuyển thành đụng chạm thể xác. Những món đồ chơi xuất hiện, dây đai strap-on được thắt chặt, vòng cổ được siết lại, và luôn có ai đó hổn hển nói rằng mình muốn nhiều hơn nữa. Những đêm mặc đồ thỏ, bàn làm việc văn phòng, những cặp đùi bóng bẩy, tất cả đều có trong thực đơn. Original title: 치킨클럽 (Chikinkeulleop), còn được biết đến với tên Chicken Club (ButcherBOY).

Song Joo Hee gần như không thể sống cuộc đời của riêng mình khi bị đè nặng dưới gánh nặng nợ nần của gia đình. Sau đó, cô tình cờ gặp Kang Se Ra, cô con gái nhà giàu bỏ trốn, và một đêm bốc đồng bên nhau đã thay đổi mọi thứ. Bị thu hút bởi sức quyến rũ của Se Ra và sự giải thoát mà cô ấy mang lại, Joo Hee chấp nhận lời đề nghị dọn đến sống chung, và sự sắp xếp này kéo cô vào một mối quan hệ vừa say đắm vừa nguy hiểm.

Con gái của ông trùm Hiệp hội Thập đại Sư phụ là một người tài giỏi, nguy hiểm, và theo như chính lời thừa nhận vui vẻ của cô, là một kẻ biến thái hoàn toàn. Được huấn luyện để chiến đấu và nuôi dạy để đoạt lấy những gì mình muốn, cô để mắt đến những người phụ nữ xung quanh mình và đạt được chính xác những gì cô theo đuổi. Những cơ thể đẫm mồ hôi quấn quýt trên sàn nhà, những đường cong nảy nở ép sát vào nhau, miệng và tay hoạt động liên tục cho đến khi tất cả mọi người đều phải thở dốc. Còn được biết đến với tên gọi 보스의 딸, The Daughter of the Boss, La hija del jefe.

Một lời đồn cũ trong khuôn viên trường kể rằng có một căn phòng sẽ không để bạn rời đi cho đến ba giờ sau khi bạn uống lọ thuốc mà Marie lén đưa cho, và cách duy nhất để vượt qua khoảng thời gian chờ đợi là dựa vào nhau. Bị mắc kẹt cùng nhau với thuốc kích dục trong huyết quản và một giỏ đồ chơi, cô nàng Oshida đoan trang và Andou thẳng tính cãi vã, bối rối, và cuối cùng là đầu hàng, cho đến khi cánh cửa bật mở và họ đỏ mặt đồng ý coi như chưa từng có chuyện gì xảy ra. Original title: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

Khi một cuộc gọi lúc đêm muộn kéo họ lại gần nhau, Andou và Oshida lẻn ra ngoài cho một buổi hẹn hò được ngụy trang như hai người bạn đang giết thời gian: uống rượu bên chiếc bàn thấp, một giờ lặng lẽ tại thủy cung và xem biểu diễn cá heo. Phía sau những cánh cửa đóng kín, sự giả vờ biến mất, để lại những gì dịu dàng, mờ ảo trong khói thuốc và chắc chắn thuộc về riêng họ. Original title: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

Một chương truyện tĩnh lặng và đầy luyến tiếc hơn dành cho Andou và Oshida. Andou, người luôn tin rằng nỗ lực có thể giúp mình đạt được mọi thứ, tự so sánh bản thân với một Oshida tài năng thiên bẩm cùng gia thế hiển hách, để rồi tự hỏi liệu cô có thực sự xứng đáng đứng bên cạnh đối phương hay chỉ vì cô quá khao khát điều đó. Trải qua năm năm của những mùa đông, những trận đấu xe tăng và những đêm dài rối bời, cả hai cứ mãi quẩn quanh một nỗi đau âm ỉ, cho đến khi một câu nói khẽ khàng "Tôi sẽ chờ" cuối cùng đã mang lại lời hồi đáp. Tựa gốc: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

Một cách biến tấu đầy tinh nghịch dựa trên truyện ngụ ngôn con cáo và chùm nho của Aesop: cô nàng tóc vàng Oshida là con cáo luôn khăng khăng rằng mình chưa bao giờ muốn những thứ ngoài tầm với, cho đến khi Tiểu thư Marie thúc giục cô hãy cứ hái lấy trái ngọt ngay trước mắt. Trái ngọt đó, dĩ nhiên, chính là Andou. Oshida lẻn vào phòng cô bạn gái đang ngủ trưa, tâm trí rối bời bởi mùi hương của đối phương, và cả hai đã cùng nhau trải qua một buổi chiều để chứng minh rằng chùm nho ấy chưa bao giờ chua cả. Original title: 押田とぶどう (Oshida to Budou).

Sau khi thực hiện thành công màn diễn đôi đầy đánh lừa trong vở kịch ở trường, Oshida và Andou cùng ngã xuống giường khi vẫn còn chưa thoát vai hoàn toàn. Những lời trêu chọc về một cái đánh mông vô tình và những câu thoại vấp váp dần trở nên dịu dàng khi một Andou kiêu kỳ và một Oshida sắc sảo cùng trao nhau những lời lẽ vừa mỉa mai vừa trấn an, khi mỗi người đều khăng khăng rằng người kia mới thực sự là người xinh đẹp. Original title: 乱調の愛 (Ranchou no Ai).

Sau khi bữa tiệc kỷ niệm kết thúc, Oshida nhìn lên vầng trăng tròn rồi nhìn sang Andou và yêu cầu mọi thứ từ đối phương. Đêm đầu tiên của họ diễn ra đầy lo lắng, chân thành và xúc động hơn nhiều so với kỳ vọng của cả hai, một nỗi bất an cũ kỹ đã được xoa dịu bằng một lời thú nhận thành thật khác trước khi bình minh ló rạng thấy họ vẫn đang quấn quýt bên nhau. Original title: Moonlight Melody.

Andou và Oshida cùng nhau trốn đến Hawaii, và giữa ánh nắng, biển cả cùng cuộc trò chuyện nhàn nhã về ý nghĩa thực sự của đối phương, chuyến đi dần trôi về một nơi ấm áp và thong thả. Một mẩu truyện ngắn dịu dàng về kỳ nghỉ của cặp đôi học viện BC Freedom. Tựa gốc: HAWAII.