كلمة يوري (百合) تعني 'زنبق' باللغة اليابانية وتشير إلى المانجا والأنمي والقصص التي تتمحور حول العلاقات الرومانسية بين النساء. تصفح مجموعتنا المختارة من مانجا اليوري، وويبتون حب الفتيات، والدوجينشي، من الرومانسية اللطيفة إلى المحتوى الصريح.
اقرأ دليلنا →
قصتان قصيرتان عن فومينا، الفتاة التي لا تستيقظ ببساطة مهما حدث. في الأولى، تعلّمت زميلتها في الصف أياكا منذ زمن أن المنبّه الوحيد الذي ينجح هو الاستمرار في ملامستها حتى تبلغ ذروتها، حتى على مقعد هادئ في الحديقة. وفي الثانية، يتحوّل شجار مع صديقة طفولتها يوي إلى مصالحة بالطريقة التي يجيدانها أكثر من غيرها، ببطء وضحكات تجعل الغضب مستحيلاً. العناوين الأصلية: イカなきゃ起きない同級生 (Ika nakya Okinai Doukyuusei) و 幼馴染とえっちで仲直り (Osananajimi to Ecchi de Nakanaori, Make Love to Make Up with My Childhood Friend).

في منتجع صيفي حيث ينشغل الجميع ببعضهم البعض دون انتباه، تستسلم فتاتان أخيراً للتحدي الذي ظلتا تدوران حوله طوال اليوم. تقلق الفتاة ذات الشعر الأرجواني من أن يراهما الناس، بينما تبتسم صديقتها ذات الشعر الأزرق وتعدها بأن أحداً لا يراقب. وعلى مدار فصلي حمام السباحة، تتبدد أعصابهما وتتحول إلى أصابع هائمة، وأفواه متلهفة، وحرارة لم تعد أي منهما ترغب في إخفائها بعد الآن. العنوان الأصلي: マジカルニップルキッス (Magical Nipple Kiss).

في جناح يتناثر فيه زهر الساكورا، تستولي المغتالة كانتاريلا والجنرالة تشانغلي الموشومة بلمسة اللهب على المتجولة روفر معاً، وتتناوبان على استكشاف كل شبر من جسدها بالأفواه والأيدي. وتجد المنافستان انسجاماً غير متوقع في تقاسمها بينهما. العنوان الأصلي: 坎特蕾拉X長離 (漂泊者) (Kantelaila × Changli, Piaobozhe).

خلف منضدة متجر دجاج مقلي مزدحم، تعد نوبات التوصيل أقل ما تنشغل به النساء هنا؛ فزميلة غيورة، ومالك استحواذي، والفتاة الجديدة يواصلون إيجاد الأسباب لإغلاق الغرفة الخلفية، وسرعان ما يتحول التنافس إلى تلامس جسدي. تظهر الأدوات، ويتم ربط حزام السيليكون، ويُشد الطوق، وينتهي الأمر دائماً بشخص ما يلهث طلباً للمزيد. ليالي أزياء الأرانب، مكاتب العمل، الأفخاذ المبللة، القائمة كاملة. العنوان الأصلي: 치킨클럽 (Chikinkeulleop)، ويعرف أيضاً باسم Chicken Club (ButcherBOY).

بالكاد تستطيع سونغ جو هي عيش حياتها الخاصة وهي ترزح تحت وطأة ديون عائلتها، ثم تتقاطع طرقها مع كانغ سي را، وهي ابنة عائلة ثرية هاربة من المنزل، فتتغير كل الأمور بعد ليلة واحدة متهورة قضياها معاً. وبسبب انجذابها لسحر سي را وما تقدمه لها من وسيلة للهروب، تقبل جو هي عرضاً للانتقال للعيش معها، مما يجرها إلى علاقة بقدر ما هي مسكرة فهي خطيرة.

ابنة زعيم رابطة الأسياد العشرة بارعة وخطيرة، وباعترافها المبتهج، هي منحرفة تمامًا. لقد تدربت على القتال ونشأت على أخذ ما تريده، لذا تضع أنظارها على النساء من حولها وتحصل على مرادها بالضبط. تتشابك الأجساد المبللة بالعرق على الأرض، وتضغط المنحنيات الثقيلة معًا، وتعمل الأفواه والأيدي حتى يلهث الجميع في النهاية. تُعرف أيضًا باسم 보스의 딸، The Daughter of the Boss، La hija del jefe.

سئمت ماري من تبادل قادتَي الفصيلين للانتقادات اللاذعة، لذا أصدرت أمرًا يقضي بأن تعيش أوشيدا المتعجرفة وأندو الفظة معًا حتى تتعلما كيفية التفاهم. ومع انحصارهما في غرفة واحدة صغيرة بها سرير واحد صغير، تجد الغريمتان المتناحرتان أن مواجهاتهما الليلية بدأت تنزلق نحو شيء أكثر سخونة بكثير، وبدأ "التفاهم" يعني شيئًا لن تفصح عنه أي منهما علانية. Original title: あんおし、なかよく! (An-Oshi, Nakayoku!).

تقول إشاعة قديمة في الحرم الجامعي إن هناك غرفة لن تسمح لك بالخروج إلا بعد مرور ثلاث ساعات من شرب القارورة التي دستها ماري، والوسيلة الوحيدة لتمضية وقت الانتظار هي الاستعانة ببعضهما البعض. ومع انحباسهما معاً بوجود مادة مثيرة للشهوة في عروقهما وسلة من الأدوات، يتجادل أوشيدا المتزمت وأندو الفظ، ويرتبكان، ويستسلمان في النهاية، حتى ينفتح الباب ويوافقان وهما يتصببان خجلاً على التظاهر بأن شيئاً من ذلك لم يحدث أبداً. العنوان الأصلي: 閉じ込められて薬のんでそれからのあいだ (Tojikomerarete Kusuri Nonde Sorekara no Aida).

عشية التخرج، يجتمع فريق رياضة الدبابات في مدرسة بي سي الحرية (BC Freedom) لوداع أخير، حيث تثير أميرة المدرسة إعجاب معجبيها بقبلة وداع فرنسية. أما بالنسبة لأندو الصريحة وذات البشرة السمراء وأوشيدا الأنيقة، فإن السؤال الحقيقي أثقل من أي تحية فرنسية: البقاء أم الرحيل، معاً أم منفصلتين. تجيبان على هذا التساؤل بالطريقة الصادقة الوحيدة التي تعرفانها، وتفصح أندو أخيراً عن الكلمات التي حملتها بكل فخر.

عندما تجمعهما مكالمة في وقت متأخر من الليل، يتسلل أندو وأوشيدا للخروج في موعد غرامي يجب أن يبدو كأنه مجرد صديقين يقضيان وقت فراغهما: مشروبات على طاولة منخفضة، وساعة هادئة في حوض الأسماك، وعرض الدلافين. وخلف الأبواب المغلقة يزول هذا التظاهر، وما يتبقى هو علاقة رقيقة، يغلفها الدخان، وتخصهما وحدهما بلا شك. العنوان الأصلي: 真夜中の訪問者 (Mayonaka no Houmonsha).

فصل أكثر هدوءاً وشجناً لآندو وأوشيدا. تتساءل آندو، التي آمنت دائماً أن المجهود يمكنه نيل أي شيء، عن مكانتها بجانب أوشيدا الموهوبة بالفطرة وصاحبة السمعة الطيبة، وما إذا كانت قد استحقت مكانها بجوارها حقاً أم أنها تمنت ذلك بشدة فحسب. وعبر خمس سنوات من فصول الشتاء ورياضة المدرعات والليالي المتشابكة، تواصل الاثنتان الدوران حول الألم نفسه، حتى تأتي جملة "سأكون في انتظاركِ" الهادئة لتضع إجابة له في النهاية. العنوان الأصلي: 冬の残光/5年のエコー (Fuyu no Zankou / 5-nen no Echo).

بعد خسارة أكاديمية بي سي الحرة (BC Freedom) في البطولة الشتوية، تأمر ماري طالبتيها الأكثر حدة، الطالبة الداخلية المتغطرسة أوشيدا والطالبة الخارجية المنقولة الفظة أندو، بمشاركة غرفة واحدة لتعلم كيفية التوافق الفعلي. يتحول المشاحنات حول الطبقة والثقافة ومن يغيظ الآخر ببطء إلى شيء أكثر حميمية، يختتم باحتساء الشاي الأخضر المحمص وتناول التاياكي الذي لن تعترف أي منهما بالاستمتاع به. العنوان الأصلي: あんおし、もっとなかよく! (An-Oshi, motto Nakayoku!).