Yuri (百合) có nghĩa là 'hoa ly' trong tiếng Nhật, dùng để chỉ manga, anime và các câu chuyện xoay quanh mối quan hệ lãng mạn giữa phụ nữ. Hãy duyệt qua bộ sưu tập manga yuri, webtoon GL và doujinshi được chọn lọc của chúng tôi, từ lãng mạn ngọt ngào đến nội dung người lớn.
Đọc hướng dẫn của chúng tôi →
Sau sáu tháng hẹn hò với Andou, Oshida trở nên lạnh nhạt, gạt đi những cử chỉ thân mật của bạn gái và từ chối mọi cuộc hẹn mà không nói rõ lý do. Sự thật vỡ lòa trong một cuộc tranh cãi: cô không thể chịu đựng được khi nhìn thấy Andou ngọt ngào với bất kỳ ai khác, kể cả Marie. Sau một lời xin lỗi chân thành và lời khẳng định "trong mắt mình chỉ có cậu", cả hai đã dành cả đêm và gần hết sáng hôm sau để chứng minh điều đó. Original title: 放物線を描く華 (Houbutsusen o Egaku Hana).

Andou đóng vai một người huấn luyện nghiêm khắc đối với cô bạn gái đầy thiện chí Oshida, một người tự nhận mình là kẻ khổ dâm và không yêu gì hơn việc bị trêu chọc và bắt phải chờ đợi. Một cuộc nhập vai nữ quyền đầy vui vẻ và tình cảm giữa cặp đôi của BC Tự Do. Original title: 押田の調教ごっこ (Oshida no Choukyou Gokko).

Andou và Oshida cùng nhau trốn đến Hawaii, và giữa ánh nắng, biển cả cùng cuộc trò chuyện nhàn nhã về ý nghĩa thực sự của đối phương, chuyến đi dần trôi về một nơi ấm áp và thong thả. Một mẩu truyện ngắn dịu dàng về kỳ nghỉ của cặp đôi học viện BC Freedom. Tựa gốc: HAWAII.

Tiếp tục bị kẹt lại với nhiệm vụ dọn dẹp, Oshida không thể ngăn tâm trí mình mơ màng về Andou, và một khoảnh khắc riêng tư ngắn ngủi đã trở nên nồng nhiệt hơn hẳn việc thu dọn thông thường. Chiến dịch AnOshi chính thức bắt đầu. Original title: ガールズ&ガールズ5 ~安押作戦です!~ (Girls und Girls 5 ~AnOshi Sakusen desu!~).

Dưới cái cớ hết sức hời hợt là thực hiện "giáo dục giới tính" thực hành cho Oshida, Andou cuối cùng cũng hành động theo những cảm xúc mà cô đã mang theo từ năm nhất, để rồi nhận ra rằng Oshida cũng đã che giấu điều tương tự. Những gì bắt đầu như một trò trêu chọc đã kết thúc bằng một lời thú nhận hạnh phúc trong nước mắt. Original title: 押田!!性教育の時間だぞ (Oshida!! Seikyouiku no Jikan da zo).

Andou thức dậy vào một buổi sáng bình thường tại trường BC Freedom với một bộ phận mới cực kỳ bất ngờ, và trong cơn hoảng loạn sau đó, cô rốt cuộc đã đánh mất trinh tiết với Oshida, người bạn cùng lớp mà cô khẳng định là ghét nhất. Một câu chuyện hài hước về futanari đầy ồn ào và bối rối. Tên gốc: 大嫌いなアイツと初体験 (Daikirai na Aitsu to Hatsutaiken).

Dù Andou có cố gắng dịu dàng đến mức nào, Oshida vẫn cứ gồng mình lên và không thể tiếp nhận những ngón tay của cô, điều này chỉ càng khiến Andou quyết tâm dỗ dành cô vượt qua hơn. Một đêm kiên trì, trìu mến và có phần bối rối giữa cặp đôi của học viện BC Freedom. Tựa gốc: キミの指が入らない (Kimi no Yubi ga Hairanai).

Đội xe tăng của BC Freedom liên tục thất bại vì hai át chủ bài là Andou và Oshida không thể ngừng tranh cãi, vì vậy ai đó đã nảy ra ý tưởng sáng suốt là bắt họ phải sống chung cho đến khi giải quyết xong mâu thuẫn. Bị nhốt dưới cùng một mái nhà, tất cả những sự ma sát đó cuối cùng cũng tìm thấy một lối thoát khác. Original title: French Toast.

Andou và Oshida cãi nhau như chó với mèo ngay cả khi đã trút bỏ xiêm y, không ngừng buông lời lăng mạ và trêu chọc cho đến lúc cả hai không còn có thể kìm nén được nữa. Một đêm đầy gai góc nhưng cũng thật trìu mến giữa hai cô gái rõ ràng là không thể rời xa nhau. Original title: にくたいのあくま (Nikutai no Akuma).

Khi Oshida và Andou của trường BC Tự Do lười biếng quá nhiều lần, người chỉ huy thanh lịch Marie quyết định rằng một bài học là cần thiết, và bài học từ Marie đồng nghĩa với dây thừng, bịt miệng và tuyệt đối không có sự khoan hồng. Cả hai bị treo lên và bị đùa giỡn cho đến tận lâu sau khi họ đã học được cách cư xử đúng mực. Original title: マリー様、押田と安藤 折檻するってよ (Marie-sama, Oshida to Andou Sekkan Surutte yo).

Dựa trên một câu chuyện dân gian Hàn Quốc, hai người phụ nữ với hoàn cảnh khác biệt cùng thực hiện một điều ước giống nhau, đó là rời bỏ thế giới này. Shim Chong là một cô gái ăn xin trẻ tuổi đã bán mình để trả nợ cho người cha mù lòa; người còn lại là Jang, một nữ quý tộc bị mắc kẹt trong cuộc hôn nhân đang dần giết chết cô. Khi định mệnh của họ giao nhau, giao kèo vốn định sẵn để kết liễu cả hai lại trở thành lý do duy nhất xứng đáng để họ tiếp tục sống. Korean title: 그녀가 심청 (Geunyeoni Simcheong).

Tại một công ty đang dần thay đổi một cách lặng lẽ bởi một nhân viên bảo vệ mới, những người phụ nữ trong văn phòng ngừng giả vờ. Một nữ giám đốc tóc hồng khăng khăng mọi thứ đều thuộc về cô, một đối thủ sắc sảo, và một mỹ nhân tóc bạc với thân hình tựa như tượng điêu khắc bằng đá cẩm thạch liên tục cuốn vào nhau, trao đổi mệnh lệnh bằng ngón tay, miệng và đồ chơi. Làn da rám nắng kề bên làn da trắng nhợt, cơ bụng săn chắc đối chọi với những đường cong mềm mại, các cuộc đấu quyền lực trong phòng họp đã chuyển thành một điều gì đó riêng tư hơn nhiều. Original title: 최면경비원 (Choemyeon Gyeongbiwon), also known as Hypnotist Security Guard.